diff -Nru pluma-1.26.1/debian/changelog pluma-1.26.1/debian/changelog --- pluma-1.26.1/debian/changelog 2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800 +++ pluma-1.26.1/debian/changelog 2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800 @@ -1,3 +1,12 @@ +pluma (1.26.1-ok4.9) nile; urgency=medium + + * BUG: 无 + * 需求号:无 + * 其他改动:修改阿越翻译报错 + * 其他改动影响域:无 + + -- Kevin Duan <duankaiwen@kylinos.cn> Tue, 26 Nov 2024 19:22:36 +0800 + pluma (1.26.1-ok4.8) nile; urgency=medium * BUG: 无 diff -Nru pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch --- pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch 1970-01-01 08:00:00.000000000 +0800 +++ pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch 2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800 @@ -0,0 +1,1902 @@ +From: KevinDuan <duankaiwen@kylinos.cn> +Date: Thu, 27 Feb 2025 14:42:23 +0800 +Subject: update + +--- + po/ar.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- + po/vi.po | 192 +++++++++---------- + 2 files changed, 375 insertions(+), 458 deletions(-) + +diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po +index 7e29987..3fcaa94 100644 +--- a/po/ar.po ++++ b/po/ar.po +@@ -2,7 +2,7 @@ + # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team + # This file is distributed under the same license as the pluma package. + # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +-# ++# + # Translators: + # Oukiki Saleh <salehoukiki@gmail.com>, 2021 + # alibacha19 <alibacha19@gmail.com>, 2021 +@@ -18,23 +18,23 @@ + # مهدي السطيفي <chinoune.mehdi@gmail.com>, 2021 + # Saif Husam <saifxman10@yahoo.com>, 2021 + # 7f91df02564a1feba5fdc4d7b990b7f2_5fb95ff, 2021 +-# ++# + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" + "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2025-02-19 09:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2025-02-27 14:40+0800\n" + "Last-Translator: KevinDuan <duankaiwen@kylinos.cn>\n" +-"Language-Team: Arabic <http://weblate.openkylin.top/projects/" +-"openkylin-nile-new/pluma/ar/>\n" ++"Language-Team: Arabic <http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-nile-new/" ++"pluma/ar/>\n" + "Language: ar\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +-"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" ++"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && " ++"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" ++"X-Generator: Poedit 3.5\n" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 + msgid "Use Default Font" +@@ -42,14 +42,13 @@ msgstr "استخدم الخطّ الإفتراضي" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 + msgid "" +-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +-"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +-"font." ++"Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of " ++"a font specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in " ++"the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font." + msgstr "" +-"ما إذا وجب إستعمال الخط ثابت العرض الإفتراضي للنظام لتحرير النصوص على بدلا " +-"من خط خاص بـمحرر النصوص. إذا أغلق هذا الخيار، فإن الخطّ المختار في خيار " +-"\"Editor Font\" سيستعمل بدلا من خطّ النظام." ++"ما إذا وجب إستعمال الخط ثابت العرض الإفتراضي للنظام لتحرير النصوص على بدلا من خط " ++"خاص بـمحرر النصوص. إذا أغلق هذا الخيار، فإن الخطّ المختار في خيار \"Editor Font\" " ++"سيستعمل بدلا من خطّ النظام." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 + msgctxt "editor-font" +@@ -62,11 +61,11 @@ msgstr "خط المحرِّر" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 + msgid "" +-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." ++"A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect " ++"if the \"Use Default Font\" option is turned off." + msgstr "" +-"خط مخصص سيُستخدم في منطقة التحرير. لن يسري هذا الإجراء إلا إذا أُوقف تشغيل " +-"خيار \"استخدام الخط الافتراضي\"." ++"خط مخصص سيُستخدم في منطقة التحرير. لن يسري هذا الإجراء إلا إذا أُوقف تشغيل خيار " ++"\"استخدام الخط الافتراضي\"." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 + msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" +@@ -74,11 +73,11 @@ msgstr "التبديل بين التبويبات بواسطة [ctrl] + [tab]" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 + msgid "" +-"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " +-"+ shift + tab]." ++"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl + " ++"shift + tab]." + msgstr "" +-"إذا كان هذا صحيحا، فإنه يتيح القدرة على تبديل علامات التبويب باستخدام [ctrl +" +-" tab] و [ctrl + shift + tab]." ++"إذا كان هذا صحيحا، فإنه يتيح القدرة على تبديل علامات التبويب باستخدام [ctrl + " ++"tab] و [ctrl + shift + tab]." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 + msgid "Show the first tab if there is only one tab" +@@ -87,8 +86,8 @@ msgstr "إظهار علامة التبويب الأولى إذا كانت هنا + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 + msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." + msgstr "" +-"إذا كانت خطأ، فإنها تخفي علامة التبويب الأولى إذا كانت هناك علامة تبويب " +-"واحدة فقط." ++"إذا كانت خطأ، فإنها تخفي علامة التبويب الأولى إذا كانت هناك علامة تبويب واحدة " ++"فقط." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 + msgid "Style Scheme" +@@ -104,8 +103,8 @@ msgstr "أنشئ نسخًا احتياطية" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 + msgid "" +-"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." ++"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can set " ++"the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." + msgstr "" + "ما إذا وجب لمحرر النصوص إنشاء نسخ إحتياطيّة للملفات التي يحفظها.يمكنك تحديد " + "امتداد الملف الإحتياطي بخيار \"Backup Copy Extension\"." +@@ -116,12 +115,11 @@ msgstr "حفظ آلي" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 + msgid "" +-"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +-"option." ++"Whether pluma should automatically save modified files after a time interval. " ++"You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option." + msgstr "" +-"ما إذا وجب لمحرر النصوص حفظ الملفات المغيَّرة آليا بعد فاصل زمني. يمكنك وضع " +-"الفاصل الزمني بخيار \"Auto Save Interval\"." ++"ما إذا وجب لمحرر النصوص حفظ الملفات المغيَّرة آليا بعد فاصل زمني. يمكنك وضع الفاصل " ++"الزمني بخيار \"Auto Save Interval\"." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 + msgid "Autosave Interval" +@@ -129,8 +127,8 @@ msgstr "فاصل الحفظ الآلي" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 + msgid "" +-"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." ++"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. This " ++"will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." + msgstr "" + "عدد الدقائق التي سيَحفِظ إثرها محرر النصوص \"قلم\" الملفات المعدلة.لن تظهر " + "التأثيرات ما لم يفَعّل خيار \"الحفظ الآلي\"." +@@ -149,11 +147,11 @@ msgstr "مخططات VFS القابلة للكتابة." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 + msgid "" +-"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " +-"writable by default." ++"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is writable " ++"by default." + msgstr "" +-"قائمة مخططات VFS المدعومة من قبل محرر النصوص \"قلم\" في نمط الكتابة. مخطط " +-"الملف قابل للكتابة افتراضيًا." ++"قائمة مخططات VFS المدعومة من قبل محرر النصوص \"قلم\" في نمط الكتابة. مخطط الملف " ++"قابل للكتابة افتراضيًا." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 + msgid "Maximum Number of Undo Actions" +@@ -161,8 +159,8 @@ msgstr "العدد الأقصى من أفعال التراجع" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 + msgid "" +-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +-"\"-1\" for unlimited number of actions." ++"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1\" " ++"for unlimited number of actions." + msgstr "" + "عدد العمليات الأقصى التي يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التراجع فيها أو إعادتها. " + "استعمل \"-1\" لعدد غير محدود من الأفعال." +@@ -173,16 +171,15 @@ msgstr "نمط لف السطر" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 + msgid "" +-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +-"mentioned here." ++"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for " ++"no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " ++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the " ++"values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." + msgstr "" +-"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع " +-"اللف،\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند " +-"الحدود الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من " +-"ظهورهامطابقة لما ذُكِر هنا." ++"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع اللف،" ++"\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند الحدود " ++"الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من ظهورهامطابقة لما " ++"ذُكِر هنا." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 + msgid "Tab Size" +@@ -273,19 +270,19 @@ msgstr "نهاية المنزل الذكي" + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 + msgid "" + "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +-"the text instead of the start/end of the line." ++"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to " ++"the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/" ++"end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, " ++"\"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end " ++"of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead " ++"of the start/end of the line." + msgstr "" + "تحديد كيفية تحريك المؤشر عند ضغط زري HOME و END .استعمل \"معطل\" للتحريك " +-"دائما في بداية / نهاية السطر ,او\"بعد\" للتحريك الى بداية / نهاية السطر عند " +-"اول ضعط لاحد الزرين و الى بداية / نهاية النص مع تجاهل الفراغات عند ثاني ضغط " +-",او استعمل\"قبل\" للتحريك الى بداية / نهاية النص قبل التحريك الى بداية / " +-"نهاية السطر, و \"دائما\" للتحريك دائما الى بداية / نهاية النص عوضا عن " +-"التحريك الى بداية / نهاية السطر." ++"دائما في بداية / نهاية السطر ,او\"بعد\" للتحريك الى بداية / نهاية السطر عند اول " ++"ضعط لاحد الزرين و الى بداية / نهاية النص مع تجاهل الفراغات عند ثاني ضغط ,او " ++"استعمل\"قبل\" للتحريك الى بداية / نهاية النص قبل التحريك الى بداية / نهاية " ++"السطر, و \"دائما\" للتحريك دائما الى بداية / نهاية النص عوضا عن التحريك الى " ++"بداية / نهاية السطر." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 + msgid "Restore Previous Cursor Position" +@@ -293,8 +290,7 @@ msgstr "استعِد الموضع السابق للمؤشّر" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 + msgid "" +-"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +-"loaded." ++"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is loaded." + msgstr "فيما إذا وجب لمحرر النصوص استعاذة موضع المؤشّر السابق عند تحميل ملف." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 +@@ -302,8 +298,7 @@ msgid "Enable Search Highlighting" + msgstr "فعّل إبراز البحث" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 +-msgid "" +-"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." ++msgid "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." + msgstr "فيما إذا كان على محرر النصوص إبراز جميع حالات وجود النص المبحوث." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 +@@ -328,26 +323,25 @@ msgstr "أسلوب أزرار شريط الأدوات" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 + msgid "" +-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +-"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +-"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +-" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +-"as mentioned here." ++"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" to " ++"use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, " ++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " ++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " ++"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " ++"mentioned here." + msgstr "" + "أسلوب أزرار شريط الأدوات. القيم الممكنة هي \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"لإستعمال " + "الإفتراضي للنظام و \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" لعرض الأيقونات فقط و " + "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" لعرض نص و أيقونات و " +-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" لعرض نص مهم بجانب الأيقونات.لاحظ أن القيم" +-" تتغير بحسب الحالة، حافظ بالتالي على كتابتها كيفما ذكرت هنا." ++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" لعرض نص مهم بجانب الأيقونات.لاحظ أن القيم " ++"تتغير بحسب الحالة، حافظ بالتالي على كتابتها كيفما ذكرت هنا." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 + msgid "Status Bar is Visible" + msgstr "عمود الحالة مرئي" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 +-msgid "" +-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." ++msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." + msgstr "ما إذا وجب لشريط الحالة في أسفل نافذة التحرير أن يكون مرئيّا." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 +@@ -355,8 +349,7 @@ msgid "Side Pane is Visible" + msgstr "اللوحة الجانبية ظاهرة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 +-msgid "" +-"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." ++msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." + msgstr "ما إذا وجب ظهور اللوحة الجانبية على يمين نافذة التحرير أم لا." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 +@@ -385,8 +378,8 @@ msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 + msgid "" +-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +-" in the \"Recent Files\" submenu." ++"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in " ++"the \"Recent Files\" submenu." + msgstr "" + "يحدّد العدد الأقصى من النلفات المفتوحة حديثا التي ستعرض في القائمة الثانوية " + "\"Recent Files\"." +@@ -396,8 +389,7 @@ msgid "Print Syntax Highlighting" + msgstr "اطبع إبراز بنية الجملة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 +-msgid "" +-"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." ++msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." + msgstr "فيما إذا سيطبع محرر النصوص إبراز التراكيب عند طباعة المستندات." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 +@@ -405,8 +397,7 @@ msgid "Print Header" + msgstr "اطبع الترويسة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 +-msgid "" +-"Whether pluma should include a document header when printing documents." ++msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." + msgstr "ما إذا وجب لمحرر النصوص تضمّن ترويسة المستند عند طبع المستندات." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 +@@ -417,14 +408,13 @@ msgstr "نمط لف السطور في الطباعة" + msgid "" + "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " + "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +-"mentioned here." ++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the " ++"values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." + msgstr "" +-"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع " +-"اللف،\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند " +-"الحدود الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من " +-"ظهورهامطابقة لما ذُكِر هنا." ++"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع اللف،" ++"\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند الحدود " ++"الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من ظهورهامطابقة لما " ++"ذُكِر هنا." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 + msgid "Print Line Numbers" +@@ -433,11 +423,10 @@ msgstr "اطبع أرقام السطور" + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 + msgid "" + "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +-"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +-"lines." ++"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of lines." + msgstr "" +-"إذا كانت هذه القيمة 0، فلن تضاف أرقام السطور عند طباعة مستند.أو أن محرر " +-"النصوص سيطبع أرقام السطور عند كل رقم سطر." ++"إذا كانت هذه القيمة 0، فلن تضاف أرقام السطور عند طباعة مستند.أو أن محرر النصوص " ++"سيطبع أرقام السطور عند كل رقم سطر." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 + msgctxt "print-font-body-pango" +@@ -449,8 +438,7 @@ msgid "Body Font for Printing" + msgstr "خط المتن عند الطباعة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 +-msgid "" +-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." ++msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." + msgstr "يحدّد الخط الذي سيستعمل في متن المستند عند طباعة المستندات." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 +@@ -464,11 +452,11 @@ msgstr "خط الترويسة عند الطباعة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 + msgid "" +-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." ++"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will " ++"only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." + msgstr "" +-"يحدّد الخطّ الذيسيستعمل لترويسات الصفحات عند طباعة مستند. لن يعمل هذا إﻻّ " +-"إذا فعّل خيار \"Print Header\"." ++"يحدّد الخطّ الذيسيستعمل لترويسات الصفحات عند طباعة مستند. لن يعمل هذا إﻻّ إذا فعّل " ++"خيار \"Print Header\"." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 + msgctxt "print-font-numbers-pango" +@@ -481,8 +469,8 @@ msgstr "خطَّ رقمِ السطرِ عند الطباعة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 + msgid "" +-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." ++"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take " ++"effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." + msgstr "" + "يحدّد الخطّ الذي سيستعمل لأرقام السطور عند الطباعة. لن يعمل إﻻ إذا كان خيار " + "\"Print Line Numbers\" غير مساو لصفر." +@@ -498,13 +486,12 @@ msgstr "ترميزات مُكتشفة آليا" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 + msgid "" +-"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +-" recognized encodings are used." ++"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the encoding " ++"of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " ++"encodings are used." + msgstr "" +-"قائمة مرتّبة بالترميزات المستعملة من قبل محرر النصوص للكشف الآلي لترميز " +-"الملف. \"CURRENT\" هو ترميز المحلّية الحالي. لا يستخدم إلا الترميزات " +-"المتعرّف عليها." ++"قائمة مرتّبة بالترميزات المستعملة من قبل محرر النصوص للكشف الآلي لترميز الملف. " ++"\"CURRENT\" هو ترميز المحلّية الحالي. لا يستخدم إلا الترميزات المتعرّف عليها." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 + msgctxt "shown-in-menu" +@@ -520,8 +507,8 @@ msgid "" + "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " + "selector. Only recognized encodings are used." + msgstr "" +-"قائمة الترميزات المعروضة في قائمة ترميزات المحارف في منتقي فتح/غلق الملفات. " +-"لا تستخدم إلا الترميزات المعروفة." ++"قائمة الترميزات المعروضة في قائمة ترميزات المحارف في منتقي فتح/غلق الملفات. لا " ++"تستخدم إلا الترميزات المعروفة." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 + msgid "History for \"search for\" entries" +@@ -545,8 +532,8 @@ msgstr "المُلحقات النشِطة" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 + msgid "" +-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +-"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." ++"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See " ++"the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." + msgstr "" + "قائمة الملحقات النشطة. تضم \"Location\" الملحقات النشطة. انظر الملف .pluma-" + "plugin، للحصول على\"Location\" ملحق معين." +@@ -565,13 +552,13 @@ msgstr "عرض nbsp" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 + msgid "" +-"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" +-"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " +-"showing all spaces." ++"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-none' " ++"no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " ++"spaces." + msgstr "" + "ما إذا كان يجب أن يظهر البرقوق عدم كسر المسافات في نافذة المحرر: \"إظهار لا " +-"شيء\" لا يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض " +-"جميع المساحات." ++"شيء\" لا يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع " ++"المساحات." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 + msgid "Show tabs" +@@ -579,13 +566,11 @@ msgstr "إظهار علامات التبويب" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 + msgid "" +-"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;" +-" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " +-"spaces." ++"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; " ++"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces." + msgstr "" +-"ما إذا كان يجب أن يظهر بلوما علامات تبويب في نافذة المحرر: \"إظهار لا شيء\" " +-"لا يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع " +-"المساحات." ++"ما إذا كان يجب أن يظهر بلوما علامات تبويب في نافذة المحرر: \"إظهار لا شيء\" لا " ++"يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع المساحات." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 + msgid "Show spaces" +@@ -593,13 +578,11 @@ msgstr "عرض المساحات" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 + msgid "" +-"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " +-"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " +-"all spaces." ++"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no showing; " ++"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces." + msgstr "" + "ما إذا كان يجب أن يظهر البرقوق المسافات في نافذة المحرر: \"إظهار لا شيء\" لا " +-"يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع " +-"المساحات." ++"يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع المساحات." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 + msgid "state" +@@ -667,26 +650,25 @@ msgstr "محرر نصوص لبيئة سطح المكتب MATE" + + #: data/pluma.appdata.xml.in.in:10 + msgid "" +-"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " +-"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " +-"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting" +-" and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " +-"documents in one window." ++"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the MATE " ++"desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " ++"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting and " ++"automatic indentation of source code, printing and editing of multiple documents " ++"in one window." + msgstr "" + "Pluma هو محرر نصوص صغير ولكنه قوي مصمم خصيصا لسطح مكتب MATE. يحتوي على معظم " +-"وظائف محرر النصوص القياسية ويدعم النص الدولي بشكل كامل في Unicode. تشمل " +-"الميزات المتقدمة تمييز بناء الجملة والمسافة البادئة التلقائية للكود المصدري " +-"وطباعة وتحرير مستندات متعددة في نافذة واحدة." ++"وظائف محرر النصوص القياسية ويدعم النص الدولي بشكل كامل في Unicode. تشمل الميزات " ++"المتقدمة تمييز بناء الجملة والمسافة البادئة التلقائية للكود المصدري وطباعة " ++"وتحرير مستندات متعددة في نافذة واحدة." + + #: data/pluma.appdata.xml.in.in:17 + msgid "" +-"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " +-"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " +-"adjusting indentation levels." ++"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes support " ++"for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting " ++"indentation levels." + msgstr "" +-"يمكن توسيع Pluma من خلال نظام البرنامج المساعد ، والذي يتضمن حاليا دعما " +-"للتدقيق الإملائي ومقارنة الملفات وعرض CVS ChangeLogs وضبط مستويات المسافة " +-"البادئة." ++"يمكن توسيع Pluma من خلال نظام البرنامج المساعد ، والذي يتضمن حاليا دعما للتدقيق " ++"الإملائي ومقارنة الملفات وعرض CVS ChangeLogs وضبط مستويات المسافة البادئة." + + #: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773 + msgid "Text Editor" +@@ -717,23 +699,18 @@ msgstr "أغلق _دون حفظ" + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 + #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 + #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 +-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 +-#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222 +-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 +-#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64 ++#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582 ++#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 pluma/pluma-progress-message-area.c:64 + #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172 +-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 +-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 ++#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 + #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 + #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46 + #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 + #: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 + #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 +-#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 +-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 ++#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 + msgid "_Cancel" + msgstr "أل_غ" + +@@ -755,12 +732,10 @@ msgstr "سؤال" + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 + #, c-format + msgid "" +-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +-"lost." ++"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." + msgid_plural "" +-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +-"lost." +-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر ثانية %ld نهائيا." ++"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -768,8 +743,7 @@ msgstr[4] "" + msgstr[5] "" + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424 +-msgid "" +-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." ++msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." + msgstr "ستضيع تغييرات الدّقيقة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430 +@@ -781,7 +755,6 @@ msgid_plural "" + "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " + "permanently lost." + msgstr[0] "" +-"إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من اللحظة الأخيرة و%ld الثانية بشكل دائم." + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -791,12 +764,10 @@ msgstr[5] "" + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 + #, c-format + msgid "" +-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +-"lost." ++"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." + msgid_plural "" +-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +-"lost." +-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر دقيقة %ld نهائيا." ++"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -804,19 +775,18 @@ msgstr[4] "" + msgstr[5] "" + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 +-msgid "" +-"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." ++msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." + msgstr "ستضيع تغييرات الساعة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461 + #, c-format + msgid "" +-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +-"permanently lost." ++"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently " ++"lost." + msgid_plural "" +-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +-"permanently lost." +-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر ساعة ودقيقة %d نهائيا." ++"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently " ++"lost." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -825,11 +795,10 @@ msgstr[5] "" + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476 + #, c-format +-msgid "" +-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." ++msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." + msgid_plural "" + "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر ساعة %d نهائيا." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -855,7 +824,7 @@ msgstr "عُطّل الحفظ من قبل مدير النظام." + #, c-format + msgid "Changes to %d document will be permanently lost." + msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند %d نهائيا." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -864,11 +833,10 @@ msgstr[5] "" + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 + #, c-format +-msgid "" +-"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" ++msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" + msgid_plural "" + "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +-msgstr[0] "يوجد مستند %d مع تغييرات غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -892,8 +860,7 @@ msgstr "ستضيع جميع التّغييرات للأبد إذا لم تحفظ + #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 + #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 + #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 +-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 +-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 ++#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 + msgid "_OK" + msgstr "_موافق" + +@@ -904,8 +871,7 @@ msgstr "_موافق" + #: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 + #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 + #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 +-#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 +-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 ++#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 + msgid "_Help" + msgstr "_مساعدة" + +@@ -982,9 +948,9 @@ msgstr "لا يمكن حذف مخطط الألوان %s." + + #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 + #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 +-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 +-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152 +-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 ++#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 ++#: pluma/pluma-ui.h:152 plugins/docinfo/docinfo.ui:35 ++#: plugins/spell/spell-checker.ui:375 + msgid "_Close" + msgstr "_إغلاق" + +@@ -1144,8 +1110,7 @@ msgstr "الخط والألوان" + msgid "Plugins" + msgstr "الإضافات" + +-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 +-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 ++#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 + #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542 + msgid "Replace" + msgstr "استبدل" +@@ -1154,8 +1119,7 @@ msgstr "استبدل" + msgid "Find" + msgstr "ابحث" + +-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 +-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 ++#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 + msgid "_Find" + msgstr "_وجد" + +@@ -1209,8 +1173,8 @@ msgstr "أظهر نسخة التّطبيق" + + #: pluma/pluma.c:112 + msgid "" +-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +-"command line" ++"Set the character encoding to be used to open the files listed on the command " ++"line" + msgstr "عيّن التّرميز الذي سيستخدم لفتح الملفّات المسردة على سطر الأوامر" + + #: pluma/pluma.c:112 +@@ -1260,7 +1224,7 @@ msgstr "يجري تحميل الملف '%s'…" + #, c-format + msgid "Loading %d file…" + msgid_plural "Loading %d files…" +-msgstr[0] "تحميل ملف %d…" ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -1303,12 +1267,10 @@ msgstr "أأعكس التغييرات غير المحفوظة في المستن + #: pluma/pluma-commands-file.c:1139 + #, c-format + msgid "" +-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +-"lost." ++"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." + msgid_plural "" +-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +-"lost." +-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر ثانية %ld نهائيا." ++"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -1316,8 +1278,7 @@ msgstr[4] "" + msgstr[5] "" + + #: pluma/pluma-commands-file.c:1148 +-msgid "" +-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." ++msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." + msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الدّقيقة الأخيرة نهائيًّا." + + #: pluma/pluma-commands-file.c:1154 +@@ -1329,8 +1290,6 @@ msgid_plural "" + "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " + "permanently lost." + msgstr[0] "" +-"ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في الدقيقة الأخيرة والثانية %ld " +-"بشكل دائم." + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -1340,12 +1299,10 @@ msgstr[5] "" + #: pluma/pluma-commands-file.c:1164 + #, c-format + msgid "" +-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +-"lost." ++"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." + msgid_plural "" +-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +-"lost." +-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر دقيقة %ld نهائيا." ++"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -1353,20 +1310,18 @@ msgstr[4] "" + msgstr[5] "" + + #: pluma/pluma-commands-file.c:1179 +-msgid "" +-"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." ++msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." + msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في السّاعة الأخيرة نهائيًّا." + + #: pluma/pluma-commands-file.c:1185 + #, c-format + msgid "" +-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +-"permanently lost." ++"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently " ++"lost." + msgid_plural "" +-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +-"permanently lost." ++"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently " ++"lost." + msgstr[0] "" +-"ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر ساعة ودقيقة %d نهائيا." + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -1375,11 +1330,10 @@ msgstr[5] "" + + #: pluma/pluma-commands-file.c:1200 + #, c-format +-msgid "" +-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." ++msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." + msgid_plural "" + "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر ساعة %d نهائيا." ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -1404,37 +1358,34 @@ msgstr "صن مايكروسيستمز" + + #: pluma/pluma-commands-help.c:68 + msgid "" +-"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " +-"Environment." ++"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop Environment." + msgstr "Pluma هو محرر نصوص صغير وخفيف الوزن لبيئة سطح المكتب MATE." + + #: pluma/pluma-commands-help.c:71 + msgid "" +-"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +-"version." ++"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms " ++"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; " ++"either version 2 of the License, or (at your option) any later version." + msgstr "" + "Pluma هو برنامج مجاني. يمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها بموجب شروط رخصة جنو " +-"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما الإصدار 2 من الترخيص ، أو (" +-"حسب اختيارك) أي إصدار أحدث." ++"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما الإصدار 2 من الترخيص ، أو (حسب " ++"اختيارك) أي إصدار أحدث." + + #: pluma/pluma-commands-help.c:75 + msgid "" + "Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +-"details." ++"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " ++"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." + msgstr "" + "يتم توزيع Pluma على أمل أن يكون مفيدا ، ولكن بدون أي ضمان ؛ بدون حتى الضمان " +-"الضمني لقابلية التسويق أو الملاءمة لغرض معين. راجع رخصة جنو العمومية لمزيد " +-"من التفاصيل." ++"الضمني لقابلية التسويق أو الملاءمة لغرض معين. راجع رخصة جنو العمومية لمزيد من " ++"التفاصيل." + + #: pluma/pluma-commands-help.c:79 + msgid "" +-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +-" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" ++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " ++"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " ++"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + "يجب أن تكون قد حصلت على نسخة من رخصة جنو العمومية مع بلوما. إذا لم يكن الأمر " + "كذلك ، فاكتب إلى مؤسسة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الطابق الخامس ، " +@@ -1473,7 +1424,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Found and replaced %d occurrence" + msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +-msgstr[0] "تم العثور على الحدوث %d واستبداله" ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -1660,8 +1611,7 @@ msgstr "النوافذ" + + #: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455 + #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 +-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 ++#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 + msgid "_Open" + msgstr "ا_فتح" + +@@ -1669,8 +1619,7 @@ msgstr "ا_فتح" + msgid "There was an error displaying the help." + msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." + +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 + msgid "_Retry" + msgstr "أ_عِد المحاولة" + +@@ -1679,8 +1628,7 @@ msgstr "أ_عِد المحاولة" + msgid "Could not find the file %s." + msgstr "تعذّر العثور على الملف %s." + +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253 + msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." + msgstr "تأكد من كتابة الموقع بشكل صحيح ثم حاول مجددا." +@@ -1716,15 +1664,14 @@ msgstr "ليس %s موقعًا سليمًا." + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281 + #, c-format + msgid "" +-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +-"correct and try again." +-msgstr "" +-"تعذّر العثور على المستضيف %s. تأكد من صحّة إعدادات المُلقّم وحاول مجدّدًا." ++"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct " ++"and try again." ++msgstr "تعذّر العثور على المستضيف %s. تأكد من صحّة إعدادات المُلقّم وحاول مجدّدًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 + msgid "" +-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +-" try again." ++"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try " ++"again." + msgstr "اسم المستضيف غير صحيح. تأكّد من صحة الموقع المكتوب و حاول مُجدّدًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 +@@ -1760,25 +1707,22 @@ msgstr "ترميز الم_حارف:" + + #. Translators: the access key chosen for this string should be + #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 + msgid "Edit Any_way" + msgstr "_حرّر على أي حال" + + #. Translators: the access key chosen for this string should be + #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 + msgid "D_on't Edit" + msgstr "لا _تُحرّر" + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598 + msgid "" +-"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +-"found within this limit." ++"The number of followed links is limited and the actual file could not be found " ++"within this limit." + msgstr "" +-"إن عدد الارتباطات المتبوعة محدود ولم يتم العثور على الملف الفعلي ضمن هذه " +-"الحدود." ++"إن عدد الارتباطات المتبوعة محدود ولم يتم العثور على الملف الفعلي ضمن هذه الحدود." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 + msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +@@ -1788,8 +1732,7 @@ msgstr "لا تملك الصّلاحيات المطلوبة لفتح هذا ال + msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." + msgstr "لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من كشف ترميز المحارف." + +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 + msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." + msgstr "رجاء تأكد من أنك لا تحاول فتح ملف ثنائي." + +@@ -1804,11 +1747,11 @@ msgstr "حدثت مشكلة في فتح الملف %s." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 + msgid "" +-"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +-"this file you could make this document useless." ++"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this " ++"file you could make this document useless." + msgstr "" +-"يحتوي الملف الذي فتحته على بعض المحارف غير السليمة. قد يتلف هذا الملف إذا " +-"واصلت تحريره." ++"يحتوي الملف الذي فتحته على بعض المحارف غير السليمة. قد يتلف هذا الملف إذا واصلت " ++"تحريره." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 + msgid "You can also choose another character encoding and try again." +@@ -1819,8 +1762,7 @@ msgstr "يمكنك أيضًا اختيار ترميز محارف آخر ثم إ + msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." + msgstr "لا يمكن فتح الملف %s بترميز المحارف %s." + +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 + msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." + msgstr "اختر ترميز محارف مختلف من القائمة وحاول مجددًا." + +@@ -1836,8 +1778,8 @@ msgstr "تعذّر حفظ الملف %s بترميز المحارف %s." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706 + msgid "" +-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +-"the specified character encoding." ++"The document contains one or more characters that cannot be encoded using the " ++"specified character encoding." + msgstr "يحوي المستند محرفًا أو محارف لا يمكن ترميزها بترميز المحارف المحدد." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 +@@ -1847,19 +1789,17 @@ msgstr "هذا الملف (%s) مفتوح مسبقا في نافذة أخرى م + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 + msgid "" +-"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +-" edit it anyway?" ++"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " ++"edit it anyway?" + msgstr "" +-"فتح محرر النصوص \"قلم\" سيرورة الملف هذه بشكل غير قابل للتحرير. هل تريد أن " +-"تحرره على أي حال؟" ++"فتح محرر النصوص \"قلم\" سيرورة الملف هذه بشكل غير قابل للتحرير. هل تريد أن تحرره " ++"على أي حال؟" + +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 + msgid "S_ave Anyway" + msgstr "احفظ على أي حال" + +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 +-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 ++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 + msgid "D_on't Save" + msgstr "لا تحفظ" + +@@ -1869,8 +1809,7 @@ msgid "The file %s has been modified since reading it." + msgstr "تم تعديل الملف %s منذ قراءته." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 +-msgid "" +-"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" ++msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" + msgstr "إذا حفظت، ستضيع كل التغييرات الخارجية. أأحفظ رغم ذلك؟" + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 +@@ -1885,59 +1824,57 @@ msgstr "تعذّر إنشاء ملف احتياطي مؤقت عند حفظ %s" + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 + msgid "" +-"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +-" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" ++"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " ++"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while " ++"saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" + msgstr "" +-"لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من حفظ نسخة قديمة للملف كاحتياط قبل حفظ الحالي." +-" يمكنك تجاهل رسالة التحذير هذه وحفظ الملف رغمها، لكن إذا حدث خطأ عند الحفظ " +-"قد تفقد النسخة القديمة للملف. أأحفظ على أي حال؟" ++"لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من حفظ نسخة قديمة للملف كاحتياط قبل حفظ الحالي. " ++"يمكنك تجاهل رسالة التحذير هذه وحفظ الملف رغمها، لكن إذا حدث خطأ عند الحفظ قد " ++"تفقد النسخة القديمة للملف. أأحفظ على أي حال؟" + + #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 + #, c-format + msgid "" +-"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +-"the location correctly and try again." ++"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the " ++"location correctly and try again." + msgstr "" +-"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع مواقع %s في نمط الكتابة. تأكد من صحة" +-" كتابتك الموقع وحاول مجددًا." ++"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع مواقع %s في نمط الكتابة. تأكد من صحة " ++"كتابتك الموقع وحاول مجددًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 + msgid "" +-"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +-" the location correctly and try again." ++"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " ++"location correctly and try again." + msgstr "" +-"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع هذا الموقع في نمط الكتابة. رجاء، " +-"تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." ++"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع هذا الموقع في نمط الكتابة. رجاء، تأكد من " ++"صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086 + #, c-format + msgid "" +-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +-"correctly and try again." ++"%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly " ++"and try again." + msgstr "%s موقع غير سليم. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 + msgid "" +-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +-"that you typed the location correctly and try again." ++"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that " ++"you typed the location correctly and try again." + msgstr "" +-"ليس لديك الصلاحيات اللازمة لحفظ الملف. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول " +-"مجددًا." ++"ليس لديك الصلاحيات اللازمة لحفظ الملف. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 + msgid "" +-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +-" and try again." ++"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and " ++"try again." + msgstr "لا يوجد حيز قرص كاف لحفظ الملف. أخل بعض الحيز من القرص وحاول مجددًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 + msgid "" +-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +-"typed the location correctly and try again." +-msgstr "" +-"تحاول حفظ الملف في قرص للقراءة فقط. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." ++"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed " ++"the location correctly and try again." ++msgstr "تحاول حفظ الملف في قرص للقراءة فقط. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109 + msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +@@ -1945,19 +1882,19 @@ msgstr "يوجد ملف له نفس الاسم. استعمل اسمًا مختل + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 + msgid "" +-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +-" the file names. Please use a shorter name." ++"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the " ++"file names. Please use a shorter name." + msgstr "" + "القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له يحدد طول أسماء الملفات. استعمل اسمًا أقصر." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 + msgid "" +-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +-" have this limitation." ++"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. " ++"Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this " ++"limitation." + msgstr "" +-"القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له قيود على أحجام الملفات. رجاء حاول حفظ ملف " +-"أصغر أو احفظ الملف في قرص لا توجد به هذه القيود." ++"القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له قيود على أحجام الملفات. رجاء حاول حفظ ملف أصغر " ++"أو احفظ الملف في قرص لا توجد به هذه القيود." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 + #, c-format +@@ -2152,7 +2089,7 @@ msgstr " سطر %Id، عمود %Id" + #, c-format + msgid "There is a tab with errors" + msgid_plural "There are %d tabs with errors" +-msgstr[0] "هناك علامة تبويب بها أخطاء" ++msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + msgstr[2] "" + msgstr[3] "" +@@ -2691,15 +2628,14 @@ msgstr "استخدم المسافات" + msgid "Tab Width" + msgstr "عرض Tab" + +-#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 +-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19 ++#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 + msgid "Document Statistics" + msgstr "إحصائيات المستند" + + #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6 + msgid "" +-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +-"characters and non-space characters in it." ++"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters " ++"and non-space characters in it." + msgstr "" + "يحلّل المستند الحالي و يبلّغ بعدد الكلمات و الأسطر و المحارف و المحارف غير " + "الفراغية." +@@ -2835,8 +2771,7 @@ msgstr "اكتب اختصارًا جديدًا" + msgid "Stopped." + msgstr "أُوقِف." + +-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 +-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127 ++#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 plugins/externaltools/tools/tools.ui:127 + msgid "All documents" + msgstr "كل المستندات" + +@@ -2856,14 +2791,12 @@ msgstr "الملفات عن بعد فقط" + msgid "Untitled documents only" + msgstr "المستندات غير المعنونة فقط" + +-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 +-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81 ++#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 plugins/externaltools/tools/tools.ui:81 + #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119 + msgid "Nothing" + msgstr "لا شيء" + +-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 +-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123 ++#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 plugins/externaltools/tools/tools.ui:123 + msgid "Current document" + msgstr "المستند الحالي" + +@@ -2995,13 +2928,13 @@ msgstr "حدّد مكان المستند الأول" + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7 + msgid "" + "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +-"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +-"with Caja, etc.)" ++"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally " ++"applies to opening a document from the command line or opening it with Caja, " ++"etc.)" + msgstr "" +-"إذا ضُبط كصحيح سيظهر ملحق المتصفح الدليل المحتوي على المستند الأول على الرغم" +-" من عدم استعمال متصفح الملفات مسبقًا. (لذا فإن هذا ينطبق غالبًا على فتح " +-"مستند من سطر الأوامر أو باستخدام كاجا، إلخ.)" ++"إذا ضُبط كصحيح سيظهر ملحق المتصفح الدليل المحتوي على المستند الأول على الرغم من " ++"عدم استعمال متصفح الملفات مسبقًا. (لذا فإن هذا ينطبق غالبًا على فتح مستند من سطر " ++"الأوامر أو باستخدام كاجا، إلخ.)" + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 + msgid "File Browser Filter Mode" +@@ -3010,12 +2943,11 @@ msgstr "نمط الترشيح لمتصفح الملفات " + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12 + msgid "" + "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +-"files)." ++"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter " ++"binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)." + msgstr "" +-"تحدد هذه القيمة الملفات التي يتم ترشيحها من متصفح الملفات. القيم الشرعية هي:" +-" none (لا شيء)، hidden (الملفات المخفية)، binary (الملفات الثنائية) و " ++"تحدد هذه القيمة الملفات التي يتم ترشيحها من متصفح الملفات. القيم الشرعية هي: " ++"none (لا شيء)، hidden (الملفات المخفية)، binary (الملفات الثنائية) و " + "hidden_and_binary (الملفات المخفية و الثنائية)." + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 +@@ -3024,8 +2956,8 @@ msgstr "نموذج الترشيح لمتصفح الملفات " + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 + msgid "" +-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +-" of the filter_mode." ++"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of " ++"the filter_mode." + msgstr "نموذج المرشّح لترشيح متصفح الملفات. يعمل هذا الملف فوق filter_mode." + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24 +@@ -3044,11 +2976,11 @@ msgstr "الدليل الجذري لمتصفح الملفات " + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 + msgid "" +-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +-"and onload/tree_view is TRUE." ++"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and " ++"onload/tree_view is TRUE." + msgstr "" +-"دليل الجذر لمتصفح الملفات المستعمل عند تحميل ملحق متصفح الملفات و " +-"onload/tree_view محدد بـ TRUE." ++"دليل الجذر لمتصفح الملفات المستعمل عند تحميل ملحق متصفح الملفات و onload/" ++"tree_view محدد بـ TRUE." + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34 + msgid "File Browser Virtual Root Directory" +@@ -3056,9 +2988,9 @@ msgstr "دليل الجذر المبدئي لمتصفح الملفات" + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 + msgid "" +-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +-" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +-" the actual root." ++"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " ++"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the " ++"actual root." + msgstr "" + "دليل الجذر الإفتراضي لمتصفح الملفات المستعمل عند تحميل ملحق متصفح الملفات و " + "onload/tree_view محدد بـ TRUE. يجب أن يكون الجذر الإفتراضي دائما تحت الجذر " +@@ -3167,8 +3099,8 @@ msgid "" + "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " + "settings to make the file visible" + msgstr "" +-"الملف المغيّر اسمه لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح " +-"لإظهار الملف" ++"الملف المغيّر اسمه لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار " ++"الملف" + + #. Translators: This is the default name of new files created by the file + #. browser pane. +@@ -3178,10 +3110,9 @@ msgstr "ملفّ" + + #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490 + msgid "" +-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +-"settings to make the file visible" +-msgstr "" +-"الملف الجديد يتم ترشيحه حاليًا. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف" ++"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings " ++"to make the file visible" ++msgstr "الملف الجديد يتم ترشيحه حاليًا. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف" + + #. Translators: This is the default name of new directories created by the + #. file browser pane. +@@ -3194,8 +3125,7 @@ msgid "" + "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " + "settings to make the directory visible" + msgstr "" +-"المجلد الجديد لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار " +-"الملف" ++"المجلد الجديد لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف" + + #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 + msgid "Bookmarks" +@@ -3484,11 +3414,11 @@ msgstr "اعكس القصاصة المختارة" + + #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 + msgid "" +-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +-"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." ++"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single " ++"(non-alphanumeric) character like: {, [, etc." + msgstr "" +-"هذا ليس مولد Tab سليم. لا يمكن للمولدات إلا أن تحوي حروفًا أو رمزًا منفردًا " +-"غير أبجدي عددي، مثل } و ] إلخ." ++"هذا ليس مولد Tab سليم. لا يمكن للمولدات إلا أن تحوي حروفًا أو رمزًا منفردًا غير " ++"أبجدي عددي، مثل } و ] إلخ." + + #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 + #, python-format +@@ -3609,8 +3539,7 @@ msgstr "الملف \"%s\" ليس محفوظة قصاصات سليمة." + #: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 + #, python-format + msgid "" +-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +-"aborted." ++"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted." + msgstr "تنفيذ أمر بيثون (%s) تعدّى الوقت الأقصى. أُحبط التنفيذ." + + #: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610 +@@ -5709,11 +5638,11 @@ msgstr "قائمة العلامات" + + #: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6 + msgid "" +-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " +-"document without having to type them." ++"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document " ++"without having to type them." + msgstr "" +-"يوفّر طريقةً سهلة لإدراج الوسوم/السّلاسل الكثيرة الاستعمال في مستند دون " +-"الحاجة لكتابتها." ++"يوفّر طريقةً سهلة لإدراج الوسوم/السّلاسل الكثيرة الاستعمال في مستند دون الحاجة " ++"لكتابتها." + + #: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7 + msgid "XSLT - Elements" +diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po +index 05eeeba..3eda652 100644 +--- a/po/vi.po ++++ b/po/vi.po +@@ -2,7 +2,7 @@ + # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team + # This file is distributed under the same license as the pluma package. + # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +-# ++# + # Translators: + # Meongu Ng. <meongu@gmail.com>, 2021 + # Duy Truong Nguyen <truongap.ars@gmail.com>, 2021 +@@ -11,22 +11,22 @@ + # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021 + # Horazone Detex <thmmt2017d@gmail.com>, 2021 + # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 +-# ++# + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" + "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2025-02-19 09:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2025-02-27 14:41+0800\n" + "Last-Translator: KevinDuan <duankaiwen@kylinos.cn>\n" +-"Language-Team: Vietnamese <http://weblate.openkylin.top/projects/" +-"openkylin-nile-new/pluma/vi/>\n" ++"Language-Team: Vietnamese <http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-" ++"nile-new/pluma/vi/>\n" + "Language: vi\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" ++"X-Generator: Poedit 3.5\n" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 + msgid "Use Default Font" +@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "" + "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " + "font." + msgstr "" +-"Có nên dùng phông chữ độ rộng cố định của hệ thống để soạn thảo văn bản thay" +-" cho phông chữ nào đặc trưng cho pluma. Nếu tùy chọn này được tắt, phông chữ" +-" được xác định trong tùy chọn « Phông bộ soạn thảo » sẽ được dùng thay cho " ++"Có nên dùng phông chữ độ rộng cố định của hệ thống để soạn thảo văn bản thay " ++"cho phông chữ nào đặc trưng cho pluma. Nếu tùy chọn này được tắt, phông chữ " ++"được xác định trong tùy chọn « Phông bộ soạn thảo » sẽ được dùng thay cho " + "phông chữ hệ thống." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 +@@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Chế độ ngắt dòng" + msgid "" + "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " + "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +-"mentioned here." ++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " ++"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " ++"here." + msgstr "" + "Xác định cuộn dòng dài như thế nào trong vùng biên soạn. Dùng " + "\"GTK_WRAP_MODE\" nếu không cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, " +-"và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết" +-" hoa." ++"và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết " ++"hoa." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 + msgid "Tab Size" +@@ -273,13 +273,15 @@ msgid "" + "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " + "the text instead of the start/end of the line." + msgstr "" +-"Ghi rõ cách di chuyển của con trỏ khi phím HOME và END được bấm. Đặt giá trị:\n" ++"Ghi rõ cách di chuyển của con trỏ khi phím HOME và END được bấm. Đặt giá " ++"trị:\n" + " • DISABLED\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối dòng\n" + " • AFTER\t\tđể đi tới đầu/cuối dòng lần đầu tiên bấm phím,\n" + "\t\t\trồi đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n" + "\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n" + " • BEFORE\tđể đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n" +-"\t\t\tlần đầu tiên bấm phím, rồi đi tới đầu/cuối dòng,\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n" ++"\t\t\tlần đầu tiên bấm phím, rồi đi tới đầu/cuối dòng,\t\t\tlần thứ hai bấm " ++"phím\n" + " • ALWAYS\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối văn bản thay cho đầu/cuối dòng." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 +@@ -327,14 +329,14 @@ msgid "" + "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " + "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " + "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +-" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +-"as mentioned here." ++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " ++"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " ++"mentioned here." + msgstr "" + "Kiểu dáng cho nút thanh công cụ. Giá trị có thể là \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " +-"cho kiểu mặc định của hệ thống, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" nếu chỉ hiện thị các" +-" biểu tượng, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" nếu hiện cả biểu tượng và chữ." +-" Và \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" để hiển thị chữ ưu tiên cạnh biểu " ++"cho kiểu mặc định của hệ thống, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" nếu chỉ hiện thị các " ++"biểu tượng, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" nếu hiện cả biểu tượng và chữ. " ++"Và \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" để hiển thị chữ ưu tiên cạnh biểu " + "tượng. Chú ý là phải viết hoa các giá trị để đảm bảo chúng được hiển thị " + "đúng như đã nói." + +@@ -352,8 +354,7 @@ msgid "Side Pane is Visible" + msgstr "Hiện ô bên" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 +-msgid "" +-"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." ++msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." + msgstr "Ngăn bên ở bên trái của cửa sổ chỉnh sửa có nên hiển thị hay không." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 +@@ -382,8 +383,8 @@ msgstr "Số tối đa tập tin gần đây" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 + msgid "" +-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +-" in the \"Recent Files\" submenu." ++"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " ++"in the \"Recent Files\" submenu." + msgstr "" + "Xác định số tối đa các tập tin được mở gần đây sẽ được hiển thị trong trình " + "đơn con « Các tập tin gần đây »." +@@ -393,8 +394,7 @@ msgid "Print Syntax Highlighting" + msgstr "In tô sáng cú pháp" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 +-msgid "" +-"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." ++msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." + msgstr "Pluma có nên in cú pháp được tô sáng khi in tài liệu hay không." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 +@@ -402,8 +402,7 @@ msgid "Print Header" + msgstr "In đầu trang" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 +-msgid "" +-"Whether pluma should include a document header when printing documents." ++msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." + msgstr "Pluma sẽ in đầu trang khi in tài liệu hay không." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 +@@ -414,13 +413,13 @@ msgstr "Chế độ ngắt dòng in" + msgid "" + "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " + "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +-"mentioned here." ++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " ++"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " ++"here." + msgstr "" + "Xác định cuộn dòng dài như thế nào khi in. Dùng \"GTK_WRAP_MODE\" nếu không " +-"cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn" +-" theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa." ++"cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn " ++"theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 + msgid "Print Line Numbers" +@@ -495,8 +494,8 @@ msgstr "Mã hóa được phát hiện tự động" + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 + msgid "" + "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +-" recognized encodings are used." ++"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " ++"recognized encodings are used." + msgstr "" + "Danh sách sắp xếp các mã hóa được pluma sử dụng để tự động phát hiện mã hóa " + "của một tệp. \"CURRENT\" đại diện cho mã hóa ngôn ngữ hiện tại. Chỉ các mã " +@@ -516,8 +515,8 @@ msgid "" + "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " + "selector. Only recognized encodings are used." + msgstr "" +-"Danh sách các mã hóa được hiển thị trong menu Mã hóa ký tự trong bộ chọn mở /" +-" lưu tệp. Chỉ các mã hóa được công nhận được sử dụng." ++"Danh sách các mã hóa được hiển thị trong menu Mã hóa ký tự trong bộ chọn " ++"mở / lưu tệp. Chỉ các mã hóa được công nhận được sử dụng." + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 + msgid "History for \"search for\" entries" +@@ -576,9 +575,8 @@ msgstr "Hiển thị tab" + + #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 + msgid "" +-"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;" +-" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " +-"spaces." ++"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; " ++"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces." + msgstr "" + "Liệu pluma có nên hiển thị các tab trong cửa sổ trình chỉnh sửa hay không: " + "'show-none' không hiển thị; 'show-trailing' chỉ hiển thị khoảng trắng đuôi; " +@@ -666,8 +664,8 @@ msgstr "Trình soạn thảo văn bản cho môi trường máy tính để bàn + msgid "" + "Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " + "MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " +-"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting" +-" and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " ++"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting " ++"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " + "documents in one window." + msgstr "" + "Pluma là một trình soạn thảo văn bản nhỏ nhưng mạnh mẽ được thiết kế đặc " +@@ -715,9 +713,8 @@ msgstr "Đóng mà _không lưu" + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 + #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 + #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 +-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 +-#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222 +-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 ++#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582 ++#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 +@@ -753,8 +750,7 @@ msgstr "Câu hỏi" + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 + #, c-format + msgid "" +-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +-"lost." ++"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." + msgid_plural "" + "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " + "lost." +@@ -781,8 +777,7 @@ msgstr[0] "" + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 + #, c-format + msgid "" +-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +-"lost." ++"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." + msgid_plural "" + "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " + "lost." +@@ -790,8 +785,7 @@ msgstr[0] "" + "Nếu bạn không lưu, các thay đổi từ phút %ld cuối cùng sẽ bị mất vĩnh viễn." + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 +-msgid "" +-"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." ++msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." + msgstr "" + "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %d giờ sau chót sẽ bị mất hoàn " + "toàn." +@@ -839,8 +833,7 @@ msgstr[0] "Các thay đổi đối với tài liệu %d sẽ bị mất vĩnh vi + + #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 + #, c-format +-msgid "" +-"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" ++msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" + msgid_plural "" + "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" + msgstr[0] "" +@@ -1172,9 +1165,7 @@ msgstr "_Cuộn" + + #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262 + msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" +-msgstr "" +-"_Parse chuỗi thoát (ví dụ: \\n" +-")" ++msgstr "_Parse chuỗi thoát (ví dụ: \\n)" + + #: pluma/pluma.c:109 + msgid "Show the application's version" +@@ -1223,7 +1214,8 @@ msgid "" + "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" + msgstr "" + "%s\n" +-"Chạy lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem danh sách đầy đủ tùy chọn dòng lệnh.\n" ++"Chạy lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem danh sách đầy đủ tùy chọn dòng " ++"lệnh.\n" + + #: pluma/pluma-commands-file.c:251 + #, c-format +@@ -1272,8 +1264,7 @@ msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi chưa lưu về tài liệu « %s » khô + #: pluma/pluma-commands-file.c:1139 + #, c-format + msgid "" +-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +-"lost." ++"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." + msgid_plural "" + "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " + "lost." +@@ -1301,8 +1292,7 @@ msgstr[0] "" + #: pluma/pluma-commands-file.c:1164 + #, c-format + msgid "" +-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +-"lost." ++"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." + msgid_plural "" + "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " + "lost." +@@ -1311,8 +1301,7 @@ msgstr[0] "" + "mất vĩnh viễn." + + #: pluma/pluma-commands-file.c:1179 +-msgid "" +-"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." ++msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." + msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau chót sẽ hoàn toàn bị mất." + + #: pluma/pluma-commands-file.c:1185 +@@ -1386,8 +1375,8 @@ msgstr "" + + #: pluma/pluma-commands-help.c:79 + msgid "" +-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +-" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " ++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " ++"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " + "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + msgstr "" + "Bạn nên nhận được một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với Pluma; " +@@ -1670,8 +1659,8 @@ msgstr "" + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 + msgid "" +-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +-" try again." ++"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " ++"try again." + msgstr "" + "Tên máy chủ không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra xem bạn đã nhập đúng vị trí chưa " + "và thử lại." +@@ -1726,8 +1715,8 @@ msgid "" + "The number of followed links is limited and the actual file could not be " + "found within this limit." + msgstr "" +-"Số lần lần theo liên kết bị giới hạn và không tìm thấy tập tin thực sự trong" +-" giới hạn này." ++"Số lần lần theo liên kết bị giới hạn và không tìm thấy tập tin thực sự trong " ++"giới hạn này." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 + msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +@@ -1798,8 +1787,8 @@ msgstr "Tập tin (%s) đã được mở trong cửa sổ pluma khác." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 + msgid "" +-"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +-" edit it anyway?" ++"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " ++"edit it anyway?" + msgstr "" + "Trình pluma đã mở thể hiện này của tập tin bằng cách không biên soạn được. " + "Bạn vẫn muốn biên soạn nó không?" +@@ -1820,8 +1809,7 @@ msgid "The file %s has been modified since reading it." + msgstr "Tập tin %s đã được sửa đổi từ lần đọc trước." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 +-msgid "" +-"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" ++msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" + msgstr "" + "Nếu bạn lưu nó, các thay đổi bên ngoài có thể bị mất. Vẫn lưu nó không?" + +@@ -1838,8 +1826,8 @@ msgstr "Không thể tạo tập tin sao lưu tạm trong khi lưu %s" + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 + msgid "" + "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +-" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" ++"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " ++"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" + msgstr "" + "Pluma không thể sao lưu bản sao cũ của tệp trước khi lưu tệp mới. Bạn có thể " + "bỏ qua cảnh báo này và lưu tệp, nhưng nếu xảy ra lỗi trong khi lưu, bạn có " +@@ -1857,8 +1845,8 @@ msgstr "" + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 + msgid "" +-"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +-" the location correctly and try again." ++"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " ++"the location correctly and try again." + msgstr "" + "Trình pluma không thể xử lý địa điểm này trong chế độ ghi. Hãy kiểm tra bạn " + "đã gõ đúng địa điểm chưa và thử lại." +@@ -1869,8 +1857,8 @@ msgid "" + "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " + "correctly and try again." + msgstr "" +-"%s không phải địa điểm hợp lệ. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ địa điểm đúng chưa" +-" rồi thử lại." ++"%s không phải địa điểm hợp lệ. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ địa điểm đúng chưa " ++"rồi thử lại." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 + msgid "" +@@ -1882,11 +1870,11 @@ msgstr "" + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 + msgid "" +-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +-" and try again." ++"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " ++"and try again." + msgstr "" +-"Không đủ chỗ trên đĩa để lưu tập tin. Hãy giải phóng thêm chỗ trống trên đĩa" +-" rồi thử lại." ++"Không đủ chỗ trên đĩa để lưu tập tin. Hãy giải phóng thêm chỗ trống trên đĩa " ++"rồi thử lại." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 + msgid "" +@@ -1902,17 +1890,17 @@ msgstr "Một tập tin cùng tên đã có. Hãy dùng tên khác." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 + msgid "" +-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +-" the file names. Please use a shorter name." ++"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " ++"the file names. Please use a shorter name." + msgstr "" +-"Đĩa vào đó bạn cố lưu tập tin này có giới hạn về độ dài của tên tập tin. Hãy" +-" dùng tên ngắn hơn." ++"Đĩa vào đó bạn cố lưu tập tin này có giới hạn về độ dài của tên tập tin. Hãy " ++"dùng tên ngắn hơn." + + #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 + msgid "" + "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +-" have this limitation." ++"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " ++"have this limitation." + msgstr "" + "Đĩa mà bạn đang cố gắng lưu tệp có giới hạn về kích thước tệp. Vui lòng thử " + "lưu một tệp nhỏ hơn hoặc lưu vào đĩa không có giới hạn này." +@@ -2110,7 +2098,7 @@ msgstr " Dg %d, Cột %d" + #, c-format + msgid "There is a tab with errors" + msgid_plural "There are %d tabs with errors" +-msgstr[0] "Có một tab có lỗi" ++msgstr[0] "" + + #: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 + #, c-format +@@ -2645,8 +2633,7 @@ msgstr "Chèn dấu cách" + msgid "Tab Width" + msgstr "Bề rộng Tab:" + +-#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 +-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19 ++#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 + msgid "Document Statistics" + msgstr "Thống kê tài liệu" + +@@ -2968,7 +2955,8 @@ msgid "" + "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " + "files)." + msgstr "" +-"Giá trị này quyết định những tập tin nào được lọc từ bộ duyệt tập tin. Giá trị có thể:\n" ++"Giá trị này quyết định những tập tin nào được lọc từ bộ duyệt tập tin. Giá " ++"trị có thể:\n" + " • none\t(không có)\tkhông lọc gì\n" + " • hidden\t\t\t\tlọc tập tin _bị ẩn_\n" + " • binary\t\t\t\tlọc tập tin _nhị phân_\n" +@@ -2980,11 +2968,11 @@ msgstr "Mẫu lọc của bộ duyệt tập tin" + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 + msgid "" +-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +-" of the filter_mode." ++"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " ++"of the filter_mode." + msgstr "" +-"Mẫu lọc cần dùng để lọc bộ duyệt tập tin. Mẫu lọc này hoạt động bên trên chế" +-" độ lọc (« filter_mode »)." ++"Mẫu lọc cần dùng để lọc bộ duyệt tập tin. Mẫu lọc này hoạt động bên trên chế " ++"độ lọc (« filter_mode »)." + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24 + msgid "Open With Tree View" +@@ -3015,9 +3003,9 @@ msgstr "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin" + + #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 + msgid "" +-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +-" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +-" the actual root." ++"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " ++"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " ++"the actual root." + msgstr "" + "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin, để dùng khi tải bổ sung duyệt tập tin " + "và khi « onload/tree_view » là ĐÚNG. Gốc ảo luôn luôn phải nằm bên dưới gốc " diff -Nru pluma-1.26.1/debian/patches/series pluma-1.26.1/debian/patches/series --- pluma-1.26.1/debian/patches/series 2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800 +++ pluma-1.26.1/debian/patches/series 2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800 @@ -23,3 +23,4 @@ 0023-Added-translation-using-Weblate-Uyghur.patch 0024-.patch 0025-Translated-using-Weblate-Vietnamese.patch +0026-update.patch