diff -Nru pluma-1.26.1/debian/changelog pluma-1.26.1/debian/changelog
--- pluma-1.26.1/debian/changelog	2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800
+++ pluma-1.26.1/debian/changelog	2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800
@@ -1,3 +1,12 @@
+pluma (1.26.1-ok4.9) nile; urgency=medium
+
+  * BUG: 无
+  * 需求号:无
+  * 其他改动:修改阿越翻译报错
+  * 其他改动影响域:无
+
+ -- Kevin Duan <duankaiwen@kylinos.cn>  Tue, 26 Nov 2024 19:22:36 +0800
+
 pluma (1.26.1-ok4.8) nile; urgency=medium
 
   * BUG: 无
diff -Nru pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch
--- pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch	1970-01-01 08:00:00.000000000 +0800
+++ pluma-1.26.1/debian/patches/0026-update.patch	2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800
@@ -0,0 +1,1902 @@
+From: KevinDuan <duankaiwen@kylinos.cn>
+Date: Thu, 27 Feb 2025 14:42:23 +0800
+Subject: update
+
+---
+ po/ar.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
+ po/vi.po | 192 +++++++++----------
+ 2 files changed, 375 insertions(+), 458 deletions(-)
+
+diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
+index 7e29987..3fcaa94 100644
+--- a/po/ar.po
++++ b/po/ar.po
+@@ -2,7 +2,7 @@
+ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+ # This file is distributed under the same license as the pluma package.
+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+-# 
++#
+ # Translators:
+ # Oukiki Saleh <salehoukiki@gmail.com>, 2021
+ # alibacha19 <alibacha19@gmail.com>, 2021
+@@ -18,23 +18,23 @@
+ # مهدي السطيفي <chinoune.mehdi@gmail.com>, 2021
+ # Saif Husam <saifxman10@yahoo.com>, 2021
+ # 7f91df02564a1feba5fdc4d7b990b7f2_5fb95ff, 2021
+-# 
++#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
+ "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2025-02-19 09:17+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2025-02-27 14:40+0800\n"
+ "Last-Translator: KevinDuan <duankaiwen@kylinos.cn>\n"
+-"Language-Team: Arabic <http://weblate.openkylin.top/projects/"
+-"openkylin-nile-new/pluma/ar/>\n"
++"Language-Team: Arabic <http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-nile-new/"
++"pluma/ar/>\n"
+ "Language: ar\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+-"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
++"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
++"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
++"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
+ msgid "Use Default Font"
+@@ -42,14 +42,13 @@ msgstr "استخدم الخطّ الإفتراضي"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
+ msgid ""
+-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+-"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
+-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+-"font."
++"Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of "
++"a font specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in "
++"the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+ msgstr ""
+-"ما إذا وجب إستعمال الخط ثابت العرض الإفتراضي للنظام لتحرير النصوص على بدلا "
+-"من خط خاص بـمحرر النصوص. إذا أغلق هذا الخيار، فإن الخطّ المختار في خيار "
+-"\"Editor Font\" سيستعمل بدلا من خطّ النظام."
++"ما إذا وجب إستعمال الخط ثابت العرض الإفتراضي للنظام لتحرير النصوص على بدلا من خط "
++"خاص بـمحرر النصوص. إذا أغلق هذا الخيار، فإن الخطّ المختار في خيار \"Editor Font\" "
++"سيستعمل بدلا من خطّ النظام."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
+ msgctxt "editor-font"
+@@ -62,11 +61,11 @@ msgstr "خط المحرِّر"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
+ msgid ""
+-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
++"A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect "
++"if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+ msgstr ""
+-"خط مخصص سيُستخدم في منطقة التحرير. لن يسري هذا الإجراء إلا إذا أُوقف تشغيل "
+-"خيار \"استخدام الخط الافتراضي\"."
++"خط مخصص سيُستخدم في منطقة التحرير. لن يسري هذا الإجراء إلا إذا أُوقف تشغيل خيار "
++"\"استخدام الخط الافتراضي\"."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
+ msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
+@@ -74,11 +73,11 @@ msgstr "التبديل بين التبويبات بواسطة [ctrl] + [tab]"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
+ msgid ""
+-"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
+-"+ shift + tab]."
++"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl + "
++"shift + tab]."
+ msgstr ""
+-"إذا كان هذا صحيحا، فإنه يتيح القدرة على تبديل علامات التبويب باستخدام [ctrl +"
+-" tab] و [ctrl + shift + tab]."
++"إذا كان هذا صحيحا، فإنه يتيح القدرة على تبديل علامات التبويب باستخدام [ctrl + "
++"tab] و [ctrl + shift + tab]."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
+ msgid "Show the first tab if there is only one tab"
+@@ -87,8 +86,8 @@ msgstr "إظهار علامة التبويب الأولى إذا كانت هنا
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
+ msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
+ msgstr ""
+-"إذا كانت خطأ، فإنها تخفي علامة التبويب الأولى إذا كانت هناك علامة تبويب "
+-"واحدة فقط."
++"إذا كانت خطأ، فإنها تخفي علامة التبويب الأولى إذا كانت هناك علامة تبويب واحدة "
++"فقط."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
+ msgid "Style Scheme"
+@@ -104,8 +103,8 @@ msgstr "أنشئ نسخًا احتياطية"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
+ msgid ""
+-"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
+-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
++"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can set "
++"the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+ msgstr ""
+ "ما إذا وجب لمحرر النصوص إنشاء نسخ إحتياطيّة للملفات التي يحفظها.يمكنك تحديد "
+ "امتداد الملف الإحتياطي بخيار \"Backup Copy Extension\"."
+@@ -116,12 +115,11 @@ msgstr "حفظ آلي"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
+ msgid ""
+-"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
+-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+-"option."
++"Whether pluma should automatically save modified files after a time interval. "
++"You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
+ msgstr ""
+-"ما إذا وجب لمحرر النصوص حفظ الملفات المغيَّرة آليا بعد فاصل زمني. يمكنك وضع "
+-"الفاصل الزمني بخيار \"Auto Save Interval\"."
++"ما إذا وجب لمحرر النصوص حفظ الملفات المغيَّرة آليا بعد فاصل زمني. يمكنك وضع الفاصل "
++"الزمني بخيار \"Auto Save Interval\"."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
+ msgid "Autosave Interval"
+@@ -129,8 +127,8 @@ msgstr "فاصل الحفظ الآلي"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
+ msgid ""
+-"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
+-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
++"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. This "
++"will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+ msgstr ""
+ "عدد الدقائق التي سيَحفِظ إثرها محرر النصوص \"قلم\" الملفات المعدلة.لن تظهر "
+ "التأثيرات ما لم يفَعّل خيار \"الحفظ الآلي\"."
+@@ -149,11 +147,11 @@ msgstr "مخططات VFS القابلة للكتابة."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
+ msgid ""
+-"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
+-"writable by default."
++"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is writable "
++"by default."
+ msgstr ""
+-"قائمة مخططات VFS المدعومة من قبل محرر النصوص \"قلم\" في نمط الكتابة. مخطط "
+-"الملف قابل للكتابة افتراضيًا."
++"قائمة مخططات VFS المدعومة من قبل محرر النصوص \"قلم\" في نمط الكتابة. مخطط الملف "
++"قابل للكتابة افتراضيًا."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
+ msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+@@ -161,8 +159,8 @@ msgstr "العدد الأقصى من أفعال التراجع"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
+ msgid ""
+-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
+-"\"-1\" for unlimited number of actions."
++"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1\" "
++"for unlimited number of actions."
+ msgstr ""
+ "عدد العمليات الأقصى التي يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التراجع فيها أو إعادتها. "
+ "استعمل \"-1\" لعدد غير محدود من الأفعال."
+@@ -173,16 +171,15 @@ msgstr "نمط لف السطر"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
+ msgid ""
+-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+-"mentioned here."
++"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
++"no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the "
++"values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+ msgstr ""
+-"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع "
+-"اللف،\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند "
+-"الحدود الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من "
+-"ظهورهامطابقة لما ذُكِر هنا."
++"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع اللف،"
++"\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند الحدود "
++"الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من ظهورهامطابقة لما "
++"ذُكِر هنا."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
+ msgid "Tab Size"
+@@ -273,19 +270,19 @@ msgstr "نهاية المنزل الذكي"
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
+ msgid ""
+ "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+-"the text instead of the start/end of the line."
++"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to "
++"the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/"
++"end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "
++"\"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end "
++"of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead "
++"of the start/end of the line."
+ msgstr ""
+ "تحديد كيفية تحريك المؤشر عند ضغط زري HOME  و END .استعمل   \"معطل\" للتحريك "
+-"دائما في بداية / نهاية السطر ,او\"بعد\" للتحريك الى بداية / نهاية السطر عند "
+-"اول ضعط لاحد الزرين و الى بداية / نهاية النص مع تجاهل الفراغات عند ثاني ضغط "
+-",او استعمل\"قبل\" للتحريك الى بداية / نهاية النص قبل التحريك الى بداية / "
+-"نهاية السطر, و \"دائما\" للتحريك دائما الى بداية / نهاية النص عوضا عن  "
+-"التحريك الى بداية / نهاية السطر."
++"دائما في بداية / نهاية السطر ,او\"بعد\" للتحريك الى بداية / نهاية السطر عند اول "
++"ضعط لاحد الزرين و الى بداية / نهاية النص مع تجاهل الفراغات عند ثاني ضغط ,او "
++"استعمل\"قبل\" للتحريك الى بداية / نهاية النص قبل التحريك الى بداية / نهاية "
++"السطر, و \"دائما\" للتحريك دائما الى بداية / نهاية النص عوضا عن  التحريك الى "
++"بداية / نهاية السطر."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
+ msgid "Restore Previous Cursor Position"
+@@ -293,8 +290,7 @@ msgstr "استعِد الموضع السابق للمؤشّر"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
+ msgid ""
+-"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
+-"loaded."
++"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is loaded."
+ msgstr "فيما إذا وجب لمحرر النصوص استعاذة موضع المؤشّر السابق عند تحميل ملف."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
+@@ -302,8 +298,7 @@ msgid "Enable Search Highlighting"
+ msgstr "فعّل إبراز البحث"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
+-msgid ""
+-"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
++msgid "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
+ msgstr "فيما إذا كان على محرر النصوص إبراز جميع حالات وجود النص المبحوث."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
+@@ -328,26 +323,25 @@ msgstr "أسلوب أزرار شريط الأدوات"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
+ msgid ""
+-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+-"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+-"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
+-" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+-"as mentioned here."
++"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" to "
++"use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, "
++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
++"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
++"mentioned here."
+ msgstr ""
+ "أسلوب أزرار شريط الأدوات. القيم الممكنة هي \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\"لإستعمال "
+ "الإفتراضي للنظام و \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" لعرض الأيقونات فقط و "
+ "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" لعرض نص و أيقونات و "
+-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" لعرض نص مهم بجانب الأيقونات.لاحظ أن القيم"
+-" تتغير بحسب الحالة، حافظ بالتالي على كتابتها كيفما ذكرت هنا."
++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" لعرض نص مهم بجانب الأيقونات.لاحظ أن القيم "
++"تتغير بحسب الحالة، حافظ بالتالي على كتابتها كيفما ذكرت هنا."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
+ msgid "Status Bar is Visible"
+ msgstr "عمود الحالة مرئي"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
+-msgid ""
+-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
++msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+ msgstr "ما إذا وجب لشريط الحالة في أسفل نافذة التحرير أن يكون مرئيّا."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
+@@ -355,8 +349,7 @@ msgid "Side Pane is Visible"
+ msgstr "اللوحة الجانبية ظاهرة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
+-msgid ""
+-"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
++msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+ msgstr "ما إذا وجب ظهور اللوحة الجانبية على يمين نافذة التحرير أم لا."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
+@@ -385,8 +378,8 @@ msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
+ msgid ""
+-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
+-" in the \"Recent Files\" submenu."
++"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in "
++"the \"Recent Files\" submenu."
+ msgstr ""
+ "يحدّد العدد الأقصى من النلفات المفتوحة حديثا التي ستعرض في القائمة الثانوية "
+ "\"Recent Files\"."
+@@ -396,8 +389,7 @@ msgid "Print Syntax Highlighting"
+ msgstr "اطبع إبراز بنية الجملة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
+-msgid ""
+-"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
++msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
+ msgstr "فيما إذا سيطبع محرر النصوص إبراز التراكيب عند طباعة المستندات."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
+@@ -405,8 +397,7 @@ msgid "Print Header"
+ msgstr "اطبع الترويسة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
+-msgid ""
+-"Whether pluma should include a document header when printing documents."
++msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
+ msgstr "ما إذا وجب لمحرر النصوص تضمّن ترويسة المستند عند طبع المستندات."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
+@@ -417,14 +408,13 @@ msgstr "نمط لف السطور في الطباعة"
+ msgid ""
+ "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+ "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+-"mentioned here."
++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the "
++"values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+ msgstr ""
+-"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع "
+-"اللف،\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند "
+-"الحدود الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من "
+-"ظهورهامطابقة لما ذُكِر هنا."
++"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. يستعمل \"GTK_WRAP_NONE\" لمنع اللف،"
++"\"GTK_WRAP_WORD\" للف عند حدود الكلمات، و \"GTK_WRAP_CHAR\" للف عند الحدود "
++"الفردية للكلمات. لاحظ أن القيم تتغير بحسب الحالة، لذلك تأكّد من ظهورهامطابقة لما "
++"ذُكِر هنا."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
+ msgid "Print Line Numbers"
+@@ -433,11 +423,10 @@ msgstr "اطبع أرقام السطور"
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
+ msgid ""
+ "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+-"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
+-"lines."
++"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of lines."
+ msgstr ""
+-"إذا كانت هذه القيمة 0، فلن تضاف أرقام السطور عند طباعة مستند.أو أن محرر "
+-"النصوص سيطبع أرقام السطور عند كل رقم سطر."
++"إذا كانت هذه القيمة 0، فلن تضاف أرقام السطور عند طباعة مستند.أو أن محرر النصوص "
++"سيطبع أرقام السطور عند كل رقم سطر."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
+ msgctxt "print-font-body-pango"
+@@ -449,8 +438,7 @@ msgid "Body Font for Printing"
+ msgstr "خط المتن عند الطباعة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
+-msgid ""
+-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
++msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+ msgstr "يحدّد الخط الذي سيستعمل في متن المستند عند طباعة المستندات."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
+@@ -464,11 +452,11 @@ msgstr "خط الترويسة عند الطباعة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
+ msgid ""
+-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
++"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will "
++"only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+ msgstr ""
+-"يحدّد الخطّ الذيسيستعمل لترويسات الصفحات عند طباعة مستند. لن يعمل هذا إﻻّ "
+-"إذا فعّل خيار \"Print Header\"."
++"يحدّد الخطّ الذيسيستعمل لترويسات الصفحات عند طباعة مستند. لن يعمل هذا إﻻّ إذا فعّل "
++"خيار \"Print Header\"."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
+ msgctxt "print-font-numbers-pango"
+@@ -481,8 +469,8 @@ msgstr "خطَّ رقمِ السطرِ عند الطباعة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
+ msgid ""
+-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
++"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take "
++"effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+ msgstr ""
+ "يحدّد الخطّ الذي سيستعمل لأرقام السطور عند الطباعة. لن يعمل إﻻ إذا كان خيار "
+ "\"Print Line Numbers\" غير مساو لصفر."
+@@ -498,13 +486,12 @@ msgstr "ترميزات مُكتشفة آليا"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
+ msgid ""
+-"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
+-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
+-" recognized encodings are used."
++"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the encoding "
++"of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
++"encodings are used."
+ msgstr ""
+-"قائمة مرتّبة بالترميزات المستعملة من قبل محرر النصوص للكشف الآلي لترميز "
+-"الملف.  \"CURRENT\" هو ترميز المحلّية الحالي. لا يستخدم إلا الترميزات "
+-"المتعرّف عليها."
++"قائمة مرتّبة بالترميزات المستعملة من قبل محرر النصوص للكشف الآلي لترميز الملف.  "
++"\"CURRENT\" هو ترميز المحلّية الحالي. لا يستخدم إلا الترميزات المتعرّف عليها."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
+ msgctxt "shown-in-menu"
+@@ -520,8 +507,8 @@ msgid ""
+ "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+ "selector. Only recognized encodings are used."
+ msgstr ""
+-"قائمة الترميزات المعروضة في قائمة ترميزات المحارف في منتقي فتح/غلق الملفات. "
+-"لا تستخدم إلا الترميزات المعروفة."
++"قائمة الترميزات المعروضة في قائمة ترميزات المحارف في منتقي فتح/غلق الملفات. لا "
++"تستخدم إلا الترميزات المعروفة."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
+ msgid "History for \"search for\" entries"
+@@ -545,8 +532,8 @@ msgstr "المُلحقات النشِطة"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
+ msgid ""
+-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+-"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
++"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See "
++"the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+ msgstr ""
+ "قائمة الملحقات النشطة. تضم \"Location\" الملحقات النشطة. انظر الملف .pluma-"
+ "plugin، للحصول على\"Location\"  ملحق معين."
+@@ -565,13 +552,13 @@ msgstr "عرض nbsp"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
+ msgid ""
+-"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
+-"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
+-"showing all spaces."
++"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-none' "
++"no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all "
++"spaces."
+ msgstr ""
+ "ما إذا كان يجب أن يظهر البرقوق عدم كسر المسافات في نافذة المحرر: \"إظهار لا "
+-"شيء\" لا يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض "
+-"جميع المساحات."
++"شيء\" لا يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع "
++"المساحات."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
+ msgid "Show tabs"
+@@ -579,13 +566,11 @@ msgstr "إظهار علامات التبويب"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
+ msgid ""
+-"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;"
+-" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all "
+-"spaces."
++"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
++"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
+ msgstr ""
+-"ما إذا كان يجب أن يظهر بلوما علامات تبويب في نافذة المحرر: \"إظهار لا شيء\" "
+-"لا يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع "
+-"المساحات."
++"ما إذا كان يجب أن يظهر بلوما علامات تبويب في نافذة المحرر: \"إظهار لا شيء\" لا "
++"يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع المساحات."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
+ msgid "Show spaces"
+@@ -593,13 +578,11 @@ msgstr "عرض المساحات"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
+ msgid ""
+-"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
+-"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
+-"all spaces."
++"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no showing; "
++"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
+ msgstr ""
+ "ما إذا كان يجب أن يظهر البرقوق المسافات في نافذة المحرر: \"إظهار لا شيء\" لا "
+-"يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع "
+-"المساحات."
++"يظهر. \"عرض زائد\" يظهر فقط المسافات الزائدة ؛ \"عرض الكل\" يعرض جميع المساحات."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
+ msgid "state"
+@@ -667,26 +650,25 @@ msgstr "محرر نصوص لبيئة سطح المكتب MATE"
+ 
+ #: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
+ msgid ""
+-"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
+-"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
+-"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting"
+-" and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
+-"documents in one window."
++"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the MATE "
++"desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
++"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting and "
++"automatic indentation of source code, printing and editing of multiple documents "
++"in one window."
+ msgstr ""
+ "Pluma هو محرر نصوص صغير ولكنه قوي مصمم خصيصا لسطح مكتب MATE. يحتوي على معظم "
+-"وظائف محرر النصوص القياسية ويدعم النص الدولي بشكل كامل في Unicode. تشمل "
+-"الميزات المتقدمة تمييز بناء الجملة والمسافة البادئة التلقائية للكود المصدري "
+-"وطباعة وتحرير مستندات متعددة في نافذة واحدة."
++"وظائف محرر النصوص القياسية ويدعم النص الدولي بشكل كامل في Unicode. تشمل الميزات "
++"المتقدمة تمييز بناء الجملة والمسافة البادئة التلقائية للكود المصدري وطباعة "
++"وتحرير مستندات متعددة في نافذة واحدة."
+ 
+ #: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
+ msgid ""
+-"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
+-"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
+-"adjusting indentation levels."
++"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes support "
++"for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting "
++"indentation levels."
+ msgstr ""
+-"يمكن توسيع Pluma من خلال نظام البرنامج المساعد ، والذي يتضمن حاليا دعما "
+-"للتدقيق الإملائي ومقارنة الملفات وعرض CVS ChangeLogs وضبط مستويات المسافة "
+-"البادئة."
++"يمكن توسيع Pluma من خلال نظام البرنامج المساعد ، والذي يتضمن حاليا دعما للتدقيق "
++"الإملائي ومقارنة الملفات وعرض CVS ChangeLogs وضبط مستويات المسافة البادئة."
+ 
+ #: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
+ msgid "Text Editor"
+@@ -717,23 +699,18 @@ msgstr "أغلق _دون حفظ"
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
+ #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
+ #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
+-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849
+-#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222
+-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
+-#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
++#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
++#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 pluma/pluma-progress-message-area.c:64
+ #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
+-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
++#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
+ #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+ #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
+ #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
+ #: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
+ #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
+-#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
+-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
++#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
+ msgid "_Cancel"
+ msgstr "أل_غ"
+ 
+@@ -755,12 +732,10 @@ msgstr "سؤال"
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+-"lost."
++"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+-"lost."
+-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر ثانية %ld نهائيا."
++"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -768,8 +743,7 @@ msgstr[4] ""
+ msgstr[5] ""
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
+-msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
++msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+ msgstr "ستضيع تغييرات الدّقيقة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ."
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
+@@ -781,7 +755,6 @@ msgid_plural ""
+ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+ "permanently lost."
+ msgstr[0] ""
+-"إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من اللحظة الأخيرة و%ld الثانية بشكل دائم."
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -791,12 +764,10 @@ msgstr[5] ""
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+-"lost."
++"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+-"lost."
+-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر دقيقة %ld نهائيا."
++"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -804,19 +775,18 @@ msgstr[4] ""
+ msgstr[5] ""
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
+-msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
++msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+ msgstr "ستضيع تغييرات الساعة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ."
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+-"permanently lost."
++"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently "
++"lost."
+ msgid_plural ""
+-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+-"permanently lost."
+-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر ساعة ودقيقة %d نهائيا."
++"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently "
++"lost."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -825,11 +795,10 @@ msgstr[5] ""
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
++msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+-msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، فستفقد التغييرات من آخر ساعة %d نهائيا."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -855,7 +824,7 @@ msgstr "عُطّل الحفظ من قبل مدير النظام."
+ #, c-format
+ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند %d نهائيا."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -864,11 +833,10 @@ msgstr[5] ""
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
++msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+ msgid_plural ""
+ "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+-msgstr[0] "يوجد مستند %d مع تغييرات غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -892,8 +860,7 @@ msgstr "ستضيع جميع التّغييرات للأبد إذا لم تحفظ
+ #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
+ #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
+ #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
+-#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
+-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
++#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
+ msgid "_OK"
+ msgstr "_موافق"
+ 
+@@ -904,8 +871,7 @@ msgstr "_موافق"
+ #: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
+ #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
+ #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
+-#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
+-#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
++#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_مساعدة"
+ 
+@@ -982,9 +948,9 @@ msgstr "لا يمكن حذف مخطط الألوان %s."
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
+ #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
+-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
+-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
+-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
++#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60
++#: pluma/pluma-ui.h:152 plugins/docinfo/docinfo.ui:35
++#: plugins/spell/spell-checker.ui:375
+ msgid "_Close"
+ msgstr "_إغلاق"
+ 
+@@ -1144,8 +1110,7 @@ msgstr "الخط والألوان"
+ msgid "Plugins"
+ msgstr "الإضافات"
+ 
+-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
+-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
++#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
+ #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
+ msgid "Replace"
+ msgstr "استبدل"
+@@ -1154,8 +1119,7 @@ msgstr "استبدل"
+ msgid "Find"
+ msgstr "ابحث"
+ 
+-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
+-#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
++#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
+ msgid "_Find"
+ msgstr "_وجد"
+ 
+@@ -1209,8 +1173,8 @@ msgstr "أظهر نسخة التّطبيق"
+ 
+ #: pluma/pluma.c:112
+ msgid ""
+-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+-"command line"
++"Set the character encoding to be used to open the files listed on the command "
++"line"
+ msgstr "عيّن التّرميز الذي سيستخدم لفتح الملفّات المسردة على سطر الأوامر"
+ 
+ #: pluma/pluma.c:112
+@@ -1260,7 +1224,7 @@ msgstr "يجري تحميل الملف '%s'…"
+ #, c-format
+ msgid "Loading %d file…"
+ msgid_plural "Loading %d files…"
+-msgstr[0] "تحميل ملف %d…"
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -1303,12 +1267,10 @@ msgstr "أأعكس التغييرات غير المحفوظة في المستن
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1139
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
+-"lost."
++"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+-"lost."
+-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر ثانية %ld نهائيا."
++"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -1316,8 +1278,7 @@ msgstr[4] ""
+ msgstr[5] ""
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1148
+-msgid ""
+-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
++msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+ msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الدّقيقة الأخيرة نهائيًّا."
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1154
+@@ -1329,8 +1290,6 @@ msgid_plural ""
+ "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+ "permanently lost."
+ msgstr[0] ""
+-"ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في الدقيقة الأخيرة والثانية %ld "
+-"بشكل دائم."
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -1340,12 +1299,10 @@ msgstr[5] ""
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1164
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
+-"lost."
++"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+-"lost."
+-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر دقيقة %ld نهائيا."
++"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -1353,20 +1310,18 @@ msgstr[4] ""
+ msgstr[5] ""
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1179
+-msgid ""
+-"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
++msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+ msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في السّاعة الأخيرة نهائيًّا."
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1185
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+-"permanently lost."
++"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently "
++"lost."
+ msgid_plural ""
+-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+-"permanently lost."
++"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently "
++"lost."
+ msgstr[0] ""
+-"ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر ساعة ودقيقة %d نهائيا."
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -1375,11 +1330,10 @@ msgstr[5] ""
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1200
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
++msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+ "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+-msgstr[0] "ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على المستند في آخر ساعة %d نهائيا."
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -1404,37 +1358,34 @@ msgstr "صن مايكروسيستمز"
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-help.c:68
+ msgid ""
+-"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
+-"Environment."
++"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop Environment."
+ msgstr "Pluma هو محرر نصوص صغير وخفيف الوزن لبيئة سطح المكتب MATE."
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-help.c:71
+ msgid ""
+-"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+-"version."
++"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
++"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
++"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+ msgstr ""
+ "Pluma هو برنامج مجاني. يمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها بموجب شروط رخصة جنو "
+-"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما الإصدار 2 من الترخيص ، أو ("
+-"حسب اختيارك) أي إصدار أحدث."
++"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما الإصدار 2 من الترخيص ، أو (حسب "
++"اختيارك) أي إصدار أحدث."
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-help.c:75
+ msgid ""
+ "Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+-"details."
++"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
++"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+ msgstr ""
+ "يتم توزيع Pluma على أمل أن يكون مفيدا ، ولكن بدون أي ضمان ؛ بدون حتى الضمان "
+-"الضمني لقابلية التسويق أو الملاءمة لغرض معين.  راجع رخصة جنو العمومية لمزيد "
+-"من التفاصيل."
++"الضمني لقابلية التسويق أو الملاءمة لغرض معين.  راجع رخصة جنو العمومية لمزيد من "
++"التفاصيل."
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-help.c:79
+ msgid ""
+-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+-" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
++"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
++"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+ "يجب أن تكون قد حصلت على نسخة من رخصة جنو العمومية مع بلوما. إذا لم يكن الأمر "
+ "كذلك ، فاكتب إلى مؤسسة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الطابق الخامس ، "
+@@ -1473,7 +1424,7 @@ msgstr ""
+ #, c-format
+ msgid "Found and replaced %d occurrence"
+ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+-msgstr[0] "تم العثور على الحدوث %d واستبداله"
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -1660,8 +1611,7 @@ msgstr "النوافذ"
+ 
+ #: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
+ #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
+-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+-#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
++#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+ msgid "_Open"
+ msgstr "ا_فتح"
+ 
+@@ -1669,8 +1619,7 @@ msgstr "ا_فتح"
+ msgid "There was an error displaying the help."
+ msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
+ 
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
+ msgid "_Retry"
+ msgstr "أ_عِد المحاولة"
+ 
+@@ -1679,8 +1628,7 @@ msgstr "أ_عِد المحاولة"
+ msgid "Could not find the file %s."
+ msgstr "تعذّر العثور على الملف %s."
+ 
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
+ msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+ msgstr "تأكد من كتابة الموقع بشكل صحيح ثم حاول مجددا."
+@@ -1716,15 +1664,14 @@ msgstr "ليس %s موقعًا سليمًا."
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+-"correct and try again."
+-msgstr ""
+-"تعذّر العثور على المستضيف %s. تأكد من صحّة إعدادات المُلقّم وحاول مجدّدًا."
++"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct "
++"and try again."
++msgstr "تعذّر العثور على المستضيف %s. تأكد من صحّة إعدادات المُلقّم وحاول مجدّدًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
+ msgid ""
+-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
+-" try again."
++"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try "
++"again."
+ msgstr "اسم المستضيف غير صحيح. تأكّد من صحة الموقع المكتوب و حاول مُجدّدًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
+@@ -1760,25 +1707,22 @@ msgstr "ترميز الم_حارف:"
+ 
+ #. Translators: the access key chosen for this string should be
+ #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
+ msgid "Edit Any_way"
+ msgstr "_حرّر على أي حال"
+ 
+ #. Translators: the access key chosen for this string should be
+ #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
+ msgid "D_on't Edit"
+ msgstr "لا _تُحرّر"
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
+ msgid ""
+-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+-"found within this limit."
++"The number of followed links is limited and the actual file could not be found "
++"within this limit."
+ msgstr ""
+-"إن عدد الارتباطات المتبوعة محدود ولم يتم العثور على الملف الفعلي ضمن هذه "
+-"الحدود."
++"إن عدد الارتباطات المتبوعة محدود ولم يتم العثور على الملف الفعلي ضمن هذه الحدود."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
+ msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+@@ -1788,8 +1732,7 @@ msgstr "لا تملك الصّلاحيات المطلوبة لفتح هذا ال
+ msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
+ msgstr "لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من كشف ترميز المحارف."
+ 
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
+ msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+ msgstr "رجاء تأكد من أنك لا تحاول فتح ملف ثنائي."
+ 
+@@ -1804,11 +1747,11 @@ msgstr "حدثت مشكلة في فتح الملف %s."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
+ msgid ""
+-"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+-"this file you could make this document useless."
++"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this "
++"file you could make this document useless."
+ msgstr ""
+-"يحتوي الملف الذي فتحته على بعض المحارف غير السليمة. قد يتلف هذا الملف إذا "
+-"واصلت تحريره."
++"يحتوي الملف الذي فتحته على بعض المحارف غير السليمة. قد يتلف هذا الملف إذا واصلت "
++"تحريره."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
+ msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+@@ -1819,8 +1762,7 @@ msgstr "يمكنك أيضًا اختيار ترميز محارف آخر ثم إ
+ msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+ msgstr "لا يمكن فتح الملف %s بترميز المحارف %s."
+ 
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
+ msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+ msgstr "اختر ترميز محارف مختلف من القائمة وحاول مجددًا."
+ 
+@@ -1836,8 +1778,8 @@ msgstr "تعذّر حفظ الملف %s بترميز المحارف %s."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
+ msgid ""
+-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+-"the specified character encoding."
++"The document contains one or more characters that cannot be encoded using the "
++"specified character encoding."
+ msgstr "يحوي المستند محرفًا أو محارف لا يمكن ترميزها بترميز المحارف المحدد."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
+@@ -1847,19 +1789,17 @@ msgstr "هذا الملف (%s) مفتوح مسبقا في نافذة أخرى م
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
+ msgid ""
+-"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
+-" edit it anyway?"
++"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
++"edit it anyway?"
+ msgstr ""
+-"فتح محرر النصوص \"قلم\" سيرورة الملف هذه بشكل غير قابل للتحرير. هل تريد أن "
+-"تحرره على أي حال؟"
++"فتح محرر النصوص \"قلم\" سيرورة الملف هذه بشكل غير قابل للتحرير. هل تريد أن تحرره "
++"على أي حال؟"
+ 
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
+ msgid "S_ave Anyway"
+ msgstr "احفظ على أي حال"
+ 
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
+-#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
++#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
+ msgid "D_on't Save"
+ msgstr "لا تحفظ"
+ 
+@@ -1869,8 +1809,7 @@ msgid "The file %s has been modified since reading it."
+ msgstr "تم تعديل الملف %s منذ قراءته."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
+-msgid ""
+-"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
++msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+ msgstr "إذا حفظت، ستضيع كل التغييرات الخارجية. أأحفظ رغم ذلك؟"
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
+@@ -1885,59 +1824,57 @@ msgstr "تعذّر إنشاء ملف احتياطي مؤقت عند حفظ %s"
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
+ msgid ""
+-"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
+-" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
++"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
++"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while "
++"saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+ msgstr ""
+-"لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من حفظ نسخة قديمة للملف كاحتياط قبل حفظ الحالي."
+-" يمكنك تجاهل رسالة التحذير هذه وحفظ الملف رغمها، لكن إذا حدث خطأ عند الحفظ "
+-"قد تفقد النسخة القديمة للملف. أأحفظ على أي حال؟"
++"لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من حفظ نسخة قديمة للملف كاحتياط قبل حفظ الحالي. "
++"يمكنك تجاهل رسالة التحذير هذه وحفظ الملف رغمها، لكن إذا حدث خطأ عند الحفظ قد "
++"تفقد النسخة القديمة للملف. أأحفظ على أي حال؟"
+ 
+ #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+-"the location correctly and try again."
++"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the "
++"location correctly and try again."
+ msgstr ""
+-"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع مواقع %s في نمط الكتابة. تأكد من صحة"
+-" كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
++"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع مواقع %s في نمط الكتابة. تأكد من صحة "
++"كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
+ msgid ""
+-"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
+-" the location correctly and try again."
++"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
++"location correctly and try again."
+ msgstr ""
+-"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع هذا الموقع في نمط الكتابة. رجاء، "
+-"تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
++"لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع هذا الموقع في نمط الكتابة. رجاء، تأكد من "
++"صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+-"correctly and try again."
++"%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly "
++"and try again."
+ msgstr "‏%s موقع غير سليم. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
+ msgid ""
+-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+-"that you typed the location correctly and try again."
++"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that "
++"you typed the location correctly and try again."
+ msgstr ""
+-"ليس لديك الصلاحيات اللازمة لحفظ الملف. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول "
+-"مجددًا."
++"ليس لديك الصلاحيات اللازمة لحفظ الملف. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
+ msgid ""
+-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
+-" and try again."
++"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and "
++"try again."
+ msgstr "لا يوجد حيز قرص كاف لحفظ الملف. أخل بعض الحيز من القرص وحاول مجددًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
+ msgid ""
+-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+-"typed the location correctly and try again."
+-msgstr ""
+-"تحاول حفظ الملف في قرص للقراءة فقط. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
++"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed "
++"the location correctly and try again."
++msgstr "تحاول حفظ الملف في قرص للقراءة فقط. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
+ msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
+@@ -1945,19 +1882,19 @@ msgstr "يوجد ملف له نفس الاسم. استعمل اسمًا مختل
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
+ msgid ""
+-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
+-" the file names. Please use a shorter name."
++"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the "
++"file names. Please use a shorter name."
+ msgstr ""
+ "القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له يحدد طول أسماء الملفات. استعمل اسمًا أقصر."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
+ msgid ""
+-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
+-" have this limitation."
++"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. "
++"Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this "
++"limitation."
+ msgstr ""
+-"القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له قيود على أحجام الملفات. رجاء حاول حفظ ملف "
+-"أصغر أو احفظ الملف في قرص لا توجد به هذه القيود."
++"القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له قيود على أحجام الملفات. رجاء حاول حفظ ملف أصغر "
++"أو احفظ الملف في قرص لا توجد به هذه القيود."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
+ #, c-format
+@@ -2152,7 +2089,7 @@ msgstr "  سطر %Id، عمود %Id"
+ #, c-format
+ msgid "There is a tab with errors"
+ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+-msgstr[0] "هناك علامة تبويب بها أخطاء"
++msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+ msgstr[2] ""
+ msgstr[3] ""
+@@ -2691,15 +2628,14 @@ msgstr "استخدم المسافات"
+ msgid "Tab Width"
+ msgstr "عرض Tab"
+ 
+-#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5
+-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19
++#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
+ msgid "Document Statistics"
+ msgstr "إحصائيات المستند"
+ 
+ #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
+ msgid ""
+-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+-"characters and non-space characters in it."
++"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters "
++"and non-space characters in it."
+ msgstr ""
+ "يحلّل المستند الحالي و يبلّغ بعدد الكلمات و الأسطر و المحارف و المحارف غير "
+ "الفراغية."
+@@ -2835,8 +2771,7 @@ msgstr "اكتب اختصارًا جديدًا"
+ msgid "Stopped."
+ msgstr "أُوقِف."
+ 
+-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
+-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
++#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
+ msgid "All documents"
+ msgstr "كل المستندات"
+ 
+@@ -2856,14 +2791,12 @@ msgstr "الملفات عن بعد فقط"
+ msgid "Untitled documents only"
+ msgstr "المستندات غير المعنونة فقط"
+ 
+-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
+-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
++#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
+ #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
+ msgid "Nothing"
+ msgstr "لا شيء"
+ 
+-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
+-#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
++#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
+ msgid "Current document"
+ msgstr "المستند الحالي"
+ 
+@@ -2995,13 +2928,13 @@ msgstr "حدّد مكان المستند الأول"
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
+ msgid ""
+ "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+-"with Caja, etc.)"
++"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally "
++"applies to opening a document from the command line or opening it with Caja, "
++"etc.)"
+ msgstr ""
+-"إذا ضُبط كصحيح سيظهر ملحق المتصفح الدليل المحتوي على المستند الأول على الرغم"
+-" من عدم استعمال متصفح الملفات مسبقًا. (لذا فإن هذا ينطبق غالبًا على فتح "
+-"مستند من سطر الأوامر أو باستخدام كاجا، إلخ.)"
++"إذا ضُبط كصحيح سيظهر ملحق المتصفح الدليل المحتوي على المستند الأول على الرغم من "
++"عدم استعمال متصفح الملفات مسبقًا. (لذا فإن هذا ينطبق غالبًا على فتح مستند من سطر "
++"الأوامر أو باستخدام كاجا، إلخ.)"
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
+ msgid "File Browser Filter Mode"
+@@ -3010,12 +2943,11 @@ msgstr "نمط الترشيح لمتصفح الملفات "
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
+ msgid ""
+ "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+-"files)."
++"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter "
++"binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
+ msgstr ""
+-"تحدد هذه القيمة الملفات التي يتم ترشيحها من متصفح الملفات. القيم الشرعية هي:"
+-" none (لا شيء)، hidden (الملفات المخفية)، binary (الملفات الثنائية) و "
++"تحدد هذه القيمة الملفات التي يتم ترشيحها من متصفح الملفات. القيم الشرعية هي: "
++"none (لا شيء)، hidden (الملفات المخفية)، binary (الملفات الثنائية) و "
+ "hidden_and_binary (الملفات المخفية و الثنائية)."
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
+@@ -3024,8 +2956,8 @@ msgstr "نموذج الترشيح لمتصفح الملفات "
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
+ msgid ""
+-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
+-" of the filter_mode."
++"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of "
++"the filter_mode."
+ msgstr "نموذج المرشّح لترشيح متصفح الملفات. يعمل هذا الملف فوق filter_mode."
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
+@@ -3044,11 +2976,11 @@ msgstr "الدليل الجذري لمتصفح الملفات "
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
+ msgid ""
+-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+-"and onload/tree_view is TRUE."
++"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and "
++"onload/tree_view is TRUE."
+ msgstr ""
+-"دليل الجذر لمتصفح الملفات المستعمل عند تحميل ملحق متصفح الملفات و "
+-"onload/tree_view محدد بـ TRUE."
++"دليل الجذر لمتصفح الملفات المستعمل عند تحميل ملحق متصفح الملفات و onload/"
++"tree_view محدد بـ TRUE."
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
+ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+@@ -3056,9 +2988,9 @@ msgstr "دليل الجذر المبدئي لمتصفح الملفات"
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
+ msgid ""
+-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
+-" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
+-" the actual root."
++"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
++"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the "
++"actual root."
+ msgstr ""
+ "دليل الجذر الإفتراضي لمتصفح الملفات المستعمل عند تحميل ملحق متصفح الملفات و "
+ "onload/tree_view محدد بـ TRUE. يجب أن يكون الجذر الإفتراضي دائما تحت الجذر "
+@@ -3167,8 +3099,8 @@ msgid ""
+ "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+ "settings to make the file visible"
+ msgstr ""
+-"الملف المغيّر اسمه لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح "
+-"لإظهار الملف"
++"الملف المغيّر اسمه لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار "
++"الملف"
+ 
+ #. Translators: This is the default name of new files created by the file
+ #. browser pane.
+@@ -3178,10 +3110,9 @@ msgstr "ملفّ"
+ 
+ #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
+ msgid ""
+-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+-"settings to make the file visible"
+-msgstr ""
+-"الملف الجديد يتم ترشيحه حاليًا. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف"
++"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings "
++"to make the file visible"
++msgstr "الملف الجديد يتم ترشيحه حاليًا. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف"
+ 
+ #. Translators: This is the default name of new directories created by the
+ #. file browser pane.
+@@ -3194,8 +3125,7 @@ msgid ""
+ "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+ "settings to make the directory visible"
+ msgstr ""
+-"المجلد الجديد لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار "
+-"الملف"
++"المجلد الجديد لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف"
+ 
+ #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
+ msgid "Bookmarks"
+@@ -3484,11 +3414,11 @@ msgstr "اعكس القصاصة المختارة"
+ 
+ #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
+ msgid ""
+-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+-"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
++"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single "
++"(non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+ msgstr ""
+-"هذا ليس مولد Tab سليم. لا يمكن للمولدات إلا أن تحوي حروفًا أو رمزًا منفردًا "
+-"غير أبجدي عددي، مثل } و ] إلخ."
++"هذا ليس مولد Tab سليم. لا يمكن للمولدات إلا أن تحوي حروفًا أو رمزًا منفردًا غير "
++"أبجدي عددي، مثل } و ] إلخ."
+ 
+ #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
+ #, python-format
+@@ -3609,8 +3539,7 @@ msgstr "الملف \"%s\" ليس محفوظة قصاصات سليمة."
+ #: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+ #, python-format
+ msgid ""
+-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+-"aborted."
++"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
+ msgstr "تنفيذ أمر بيثون (%s) تعدّى الوقت الأقصى. أُحبط التنفيذ."
+ 
+ #: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
+@@ -5709,11 +5638,11 @@ msgstr "قائمة العلامات"
+ 
+ #: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
+ msgid ""
+-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+-"document without having to type them."
++"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document "
++"without having to type them."
+ msgstr ""
+-"يوفّر طريقةً سهلة لإدراج الوسوم/السّلاسل الكثيرة الاستعمال في مستند دون "
+-"الحاجة لكتابتها."
++"يوفّر طريقةً سهلة لإدراج الوسوم/السّلاسل الكثيرة الاستعمال في مستند دون الحاجة "
++"لكتابتها."
+ 
+ #: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
+ msgid "XSLT - Elements"
+diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
+index 05eeeba..3eda652 100644
+--- a/po/vi.po
++++ b/po/vi.po
+@@ -2,7 +2,7 @@
+ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+ # This file is distributed under the same license as the pluma package.
+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+-# 
++#
+ # Translators:
+ # Meongu Ng. <meongu@gmail.com>, 2021
+ # Duy Truong Nguyen <truongap.ars@gmail.com>, 2021
+@@ -11,22 +11,22 @@
+ # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
+ # Horazone Detex <thmmt2017d@gmail.com>, 2021
+ # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
+-# 
++#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
+ "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2025-02-19 09:17+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2025-02-27 14:41+0800\n"
+ "Last-Translator: KevinDuan <duankaiwen@kylinos.cn>\n"
+-"Language-Team: Vietnamese <http://weblate.openkylin.top/projects/"
+-"openkylin-nile-new/pluma/vi/>\n"
++"Language-Team: Vietnamese <http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-"
++"nile-new/pluma/vi/>\n"
+ "Language: vi\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+-"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
++"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
+ msgid "Use Default Font"
+@@ -39,9 +39,9 @@ msgid ""
+ "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+ "font."
+ msgstr ""
+-"Có nên dùng phông chữ độ rộng cố định của hệ thống để soạn thảo văn bản thay"
+-" cho phông chữ nào đặc trưng cho pluma. Nếu tùy chọn này được tắt, phông chữ"
+-" được xác định trong tùy chọn « Phông bộ soạn thảo » sẽ được dùng thay cho "
++"Có nên dùng phông chữ độ rộng cố định của hệ thống để soạn thảo văn bản thay "
++"cho phông chữ nào đặc trưng cho pluma. Nếu tùy chọn này được tắt, phông chữ "
++"được xác định trong tùy chọn « Phông bộ soạn thảo » sẽ được dùng thay cho "
+ "phông chữ hệ thống."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
+@@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Chế độ ngắt dòng"
+ msgid ""
+ "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+ "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+-"mentioned here."
++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
++"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
++"here."
+ msgstr ""
+ "Xác định cuộn dòng dài như thế nào trong vùng biên soạn. Dùng "
+ "\"GTK_WRAP_MODE\" nếu không cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, "
+-"và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết"
+-" hoa."
++"và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết "
++"hoa."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
+ msgid "Tab Size"
+@@ -273,13 +273,15 @@ msgid ""
+ "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+ "the text instead of the start/end of the line."
+ msgstr ""
+-"Ghi rõ cách di chuyển của con trỏ khi phím HOME và END được bấm. Đặt giá trị:\n"
++"Ghi rõ cách di chuyển của con trỏ khi phím HOME và END được bấm. Đặt giá "
++"trị:\n"
+ " • DISABLED\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối dòng\n"
+ " • AFTER\t\tđể đi tới đầu/cuối dòng lần đầu tiên bấm phím,\n"
+ "\t\t\trồi đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n"
+ "\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n"
+ " • BEFORE\tđể đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n"
+-"\t\t\tlần đầu tiên bấm phím, rồi đi tới đầu/cuối dòng,\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n"
++"\t\t\tlần đầu tiên bấm phím, rồi đi tới đầu/cuối dòng,\t\t\tlần thứ hai bấm "
++"phím\n"
+ " • ALWAYS\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối văn bản thay cho đầu/cuối dòng."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
+@@ -327,14 +329,14 @@ msgid ""
+ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+ "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+ "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
+-" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+-"as mentioned here."
++"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
++"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
++"mentioned here."
+ msgstr ""
+ "Kiểu dáng cho nút thanh công cụ. Giá trị có thể là \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+-"cho kiểu mặc định của hệ thống, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" nếu chỉ hiện thị các"
+-" biểu tượng, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" nếu hiện cả biểu tượng và chữ."
+-" Và \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" để hiển thị chữ ưu tiên cạnh biểu "
++"cho kiểu mặc định của hệ thống, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" nếu chỉ hiện thị các "
++"biểu tượng, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" nếu hiện cả biểu tượng và chữ. "
++"Và \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" để hiển thị chữ ưu tiên cạnh biểu "
+ "tượng. Chú ý là phải viết hoa các giá trị để đảm bảo chúng được hiển thị "
+ "đúng như đã nói."
+ 
+@@ -352,8 +354,7 @@ msgid "Side Pane is Visible"
+ msgstr "Hiện ô bên"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
+-msgid ""
+-"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
++msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+ msgstr "Ngăn bên ở bên trái của cửa sổ chỉnh sửa có nên hiển thị hay không."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
+@@ -382,8 +383,8 @@ msgstr "Số tối đa tập tin gần đây"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
+ msgid ""
+-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
+-" in the \"Recent Files\" submenu."
++"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
++"in the \"Recent Files\" submenu."
+ msgstr ""
+ "Xác định số tối đa các tập tin được mở gần đây sẽ được hiển thị trong trình "
+ "đơn con « Các tập tin gần đây »."
+@@ -393,8 +394,7 @@ msgid "Print Syntax Highlighting"
+ msgstr "In tô sáng cú pháp"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
+-msgid ""
+-"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
++msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
+ msgstr "Pluma có nên in cú pháp được tô sáng khi in tài liệu hay không."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
+@@ -402,8 +402,7 @@ msgid "Print Header"
+ msgstr "In đầu trang"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
+-msgid ""
+-"Whether pluma should include a document header when printing documents."
++msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
+ msgstr "Pluma sẽ in đầu trang khi in tài liệu hay không."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
+@@ -414,13 +413,13 @@ msgstr "Chế độ ngắt dòng in"
+ msgid ""
+ "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+ "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+-" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+-"mentioned here."
++"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
++"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
++"here."
+ msgstr ""
+ "Xác định cuộn dòng dài như thế nào khi in. Dùng \"GTK_WRAP_MODE\" nếu không "
+-"cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn"
+-" theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa."
++"cuộn, \"GTK_WRAP_WORD\" nếu cuốn theo biên từ, và \"GTK_WRAP_CHAR\" nếu cuộn "
++"theo các ký tự. Chú ý các giá trị này cần viết hoa."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
+ msgid "Print Line Numbers"
+@@ -495,8 +494,8 @@ msgstr "Mã hóa được phát hiện tự động"
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
+ msgid ""
+ "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
+-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
+-" recognized encodings are used."
++"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
++"recognized encodings are used."
+ msgstr ""
+ "Danh sách sắp xếp các mã hóa được pluma sử dụng để tự động phát hiện mã hóa "
+ "của một tệp. \"CURRENT\" đại diện cho mã hóa ngôn ngữ hiện tại. Chỉ các mã "
+@@ -516,8 +515,8 @@ msgid ""
+ "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+ "selector. Only recognized encodings are used."
+ msgstr ""
+-"Danh sách các mã hóa được hiển thị trong menu Mã hóa ký tự trong bộ chọn mở /"
+-" lưu tệp. Chỉ các mã hóa được công nhận được sử dụng."
++"Danh sách các mã hóa được hiển thị trong menu Mã hóa ký tự trong bộ chọn "
++"mở / lưu tệp. Chỉ các mã hóa được công nhận được sử dụng."
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
+ msgid "History for \"search for\" entries"
+@@ -576,9 +575,8 @@ msgstr "Hiển thị tab"
+ 
+ #: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
+ msgid ""
+-"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;"
+-" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all "
+-"spaces."
++"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
++"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
+ msgstr ""
+ "Liệu pluma có nên hiển thị các tab trong cửa sổ trình chỉnh sửa hay không: "
+ "'show-none' không hiển thị; 'show-trailing' chỉ hiển thị khoảng trắng đuôi; "
+@@ -666,8 +664,8 @@ msgstr "Trình soạn thảo văn bản cho môi trường máy tính để bàn
+ msgid ""
+ "Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
+ "MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
+-"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting"
+-" and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
++"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
++"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
+ "documents in one window."
+ msgstr ""
+ "Pluma là một trình soạn thảo văn bản nhỏ nhưng mạnh mẽ được thiết kế đặc "
+@@ -715,9 +713,8 @@ msgstr "Đóng mà _không lưu"
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
+ #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
+ #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
+-#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849
+-#: pluma/pluma-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:1222
+-#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
++#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
++#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
+@@ -753,8 +750,7 @@ msgstr "Câu hỏi"
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+-"lost."
++"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+ "lost."
+@@ -781,8 +777,7 @@ msgstr[0] ""
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+-"lost."
++"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+ "lost."
+@@ -790,8 +785,7 @@ msgstr[0] ""
+ "Nếu bạn không lưu, các thay đổi từ phút %ld cuối cùng sẽ bị mất vĩnh viễn."
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
+-msgid ""
+-"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
++msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+ msgstr ""
+ "Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %d giờ sau chót sẽ bị mất hoàn "
+ "toàn."
+@@ -839,8 +833,7 @@ msgstr[0] "Các thay đổi đối với tài liệu %d sẽ bị mất vĩnh vi
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
++msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+ msgid_plural ""
+ "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+ msgstr[0] ""
+@@ -1172,9 +1165,7 @@ msgstr "_Cuộn"
+ 
+ #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
+ msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
+-msgstr ""
+-"_Parse chuỗi thoát (ví dụ: \\n"
+-")"
++msgstr "_Parse chuỗi thoát (ví dụ: \\n)"
+ 
+ #: pluma/pluma.c:109
+ msgid "Show the application's version"
+@@ -1223,7 +1214,8 @@ msgid ""
+ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+ msgstr ""
+ "%s\n"
+-"Chạy lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem danh sách đầy đủ tùy chọn dòng lệnh.\n"
++"Chạy lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem danh sách đầy đủ tùy chọn dòng "
++"lệnh.\n"
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:251
+ #, c-format
+@@ -1272,8 +1264,7 @@ msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi chưa lưu về tài liệu « %s » khô
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1139
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
+-"lost."
++"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+ "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+ "lost."
+@@ -1301,8 +1292,7 @@ msgstr[0] ""
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1164
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
+-"lost."
++"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+ msgid_plural ""
+ "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+ "lost."
+@@ -1311,8 +1301,7 @@ msgstr[0] ""
+ "mất vĩnh viễn."
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1179
+-msgid ""
+-"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
++msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+ msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau chót sẽ hoàn toàn bị mất."
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-file.c:1185
+@@ -1386,8 +1375,8 @@ msgstr ""
+ 
+ #: pluma/pluma-commands-help.c:79
+ msgid ""
+-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+-" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
++"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+ msgstr ""
+ "Bạn nên nhận được một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với Pluma; "
+@@ -1670,8 +1659,8 @@ msgstr ""
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
+ msgid ""
+-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
+-" try again."
++"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
++"try again."
+ msgstr ""
+ "Tên máy chủ không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra xem bạn đã nhập đúng vị trí chưa "
+ "và thử lại."
+@@ -1726,8 +1715,8 @@ msgid ""
+ "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+ "found within this limit."
+ msgstr ""
+-"Số lần lần theo liên kết bị giới hạn và không tìm thấy tập tin thực sự trong"
+-" giới hạn này."
++"Số lần lần theo liên kết bị giới hạn và không tìm thấy tập tin thực sự trong "
++"giới hạn này."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
+ msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+@@ -1798,8 +1787,8 @@ msgstr "Tập tin (%s) đã được mở trong cửa sổ pluma khác."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
+ msgid ""
+-"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
+-" edit it anyway?"
++"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
++"edit it anyway?"
+ msgstr ""
+ "Trình pluma đã mở thể hiện này của tập tin bằng cách không biên soạn được. "
+ "Bạn vẫn muốn biên soạn nó không?"
+@@ -1820,8 +1809,7 @@ msgid "The file %s has been modified since reading it."
+ msgstr "Tập tin %s đã được sửa đổi từ lần đọc trước."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
+-msgid ""
+-"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
++msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+ msgstr ""
+ "Nếu bạn lưu nó, các thay đổi bên ngoài có thể bị mất. Vẫn lưu nó không?"
+ 
+@@ -1838,8 +1826,8 @@ msgstr "Không thể tạo tập tin sao lưu tạm trong khi lưu %s"
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
+ msgid ""
+ "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
+-" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
++"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
++"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+ msgstr ""
+ "Pluma không thể sao lưu bản sao cũ của tệp trước khi lưu tệp mới. Bạn có thể "
+ "bỏ qua cảnh báo này và lưu tệp, nhưng nếu xảy ra lỗi trong khi lưu, bạn có "
+@@ -1857,8 +1845,8 @@ msgstr ""
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
+ msgid ""
+-"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
+-" the location correctly and try again."
++"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
++"the location correctly and try again."
+ msgstr ""
+ "Trình pluma không thể xử lý địa điểm này trong chế độ ghi. Hãy kiểm tra bạn "
+ "đã gõ đúng địa điểm chưa và thử lại."
+@@ -1869,8 +1857,8 @@ msgid ""
+ "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+ "correctly and try again."
+ msgstr ""
+-"%s không phải địa điểm hợp lệ. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ địa điểm đúng chưa"
+-" rồi thử lại."
++"%s không phải địa điểm hợp lệ. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ địa điểm đúng chưa "
++"rồi thử lại."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
+ msgid ""
+@@ -1882,11 +1870,11 @@ msgstr ""
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
+ msgid ""
+-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
+-" and try again."
++"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
++"and try again."
+ msgstr ""
+-"Không đủ chỗ trên đĩa để lưu tập tin. Hãy giải phóng thêm chỗ trống trên đĩa"
+-" rồi thử lại."
++"Không đủ chỗ trên đĩa để lưu tập tin. Hãy giải phóng thêm chỗ trống trên đĩa "
++"rồi thử lại."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
+ msgid ""
+@@ -1902,17 +1890,17 @@ msgstr "Một tập tin cùng tên đã có. Hãy dùng tên khác."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
+ msgid ""
+-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
+-" the file names. Please use a shorter name."
++"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
++"the file names. Please use a shorter name."
+ msgstr ""
+-"Đĩa vào đó bạn cố lưu tập tin này có giới hạn về độ dài của tên tập tin. Hãy"
+-" dùng tên ngắn hơn."
++"Đĩa vào đó bạn cố lưu tập tin này có giới hạn về độ dài của tên tập tin. Hãy "
++"dùng tên ngắn hơn."
+ 
+ #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
+ msgid ""
+ "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
+-" have this limitation."
++"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
++"have this limitation."
+ msgstr ""
+ "Đĩa mà bạn đang cố gắng lưu tệp có giới hạn về kích thước tệp. Vui lòng thử "
+ "lưu một tệp nhỏ hơn hoặc lưu vào đĩa không có giới hạn này."
+@@ -2110,7 +2098,7 @@ msgstr "  Dg %d, Cột %d"
+ #, c-format
+ msgid "There is a tab with errors"
+ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+-msgstr[0] "Có một tab có lỗi"
++msgstr[0] ""
+ 
+ #: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
+ #, c-format
+@@ -2645,8 +2633,7 @@ msgstr "Chèn dấu cách"
+ msgid "Tab Width"
+ msgstr "Bề rộng Tab:"
+ 
+-#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5
+-#: plugins/docinfo/docinfo.ui:19
++#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
+ msgid "Document Statistics"
+ msgstr "Thống kê tài liệu"
+ 
+@@ -2968,7 +2955,8 @@ msgid ""
+ "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+ "files)."
+ msgstr ""
+-"Giá trị này quyết định những tập tin nào được lọc từ bộ duyệt tập tin. Giá trị có thể:\n"
++"Giá trị này quyết định những tập tin nào được lọc từ bộ duyệt tập tin. Giá "
++"trị có thể:\n"
+ " • none\t(không có)\tkhông lọc gì\n"
+ " • hidden\t\t\t\tlọc tập tin _bị ẩn_\n"
+ " • binary\t\t\t\tlọc tập tin _nhị phân_\n"
+@@ -2980,11 +2968,11 @@ msgstr "Mẫu lọc của bộ duyệt tập tin"
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
+ msgid ""
+-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
+-" of the filter_mode."
++"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
++"of the filter_mode."
+ msgstr ""
+-"Mẫu lọc cần dùng để lọc bộ duyệt tập tin. Mẫu lọc này hoạt động bên trên chế"
+-" độ lọc (« filter_mode »)."
++"Mẫu lọc cần dùng để lọc bộ duyệt tập tin. Mẫu lọc này hoạt động bên trên chế "
++"độ lọc (« filter_mode »)."
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
+ msgid "Open With Tree View"
+@@ -3015,9 +3003,9 @@ msgstr "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin"
+ 
+ #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
+ msgid ""
+-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
+-" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
+-" the actual root."
++"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
++"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
++"the actual root."
+ msgstr ""
+ "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin, để dùng khi tải bổ sung duyệt tập tin "
+ "và khi « onload/tree_view » là ĐÚNG. Gốc ảo luôn luôn phải nằm bên dưới gốc "
diff -Nru pluma-1.26.1/debian/patches/series pluma-1.26.1/debian/patches/series
--- pluma-1.26.1/debian/patches/series	2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800
+++ pluma-1.26.1/debian/patches/series	2024-11-26 19:22:36.000000000 +0800
@@ -23,3 +23,4 @@
 0023-Added-translation-using-Weblate-Uyghur.patch
 0024-.patch
 0025-Translated-using-Weblate-Vietnamese.patch
+0026-update.patch